ويكيبيديا

    "instamos a todas las partes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونحث جميع الأطراف على
        
    • نحث جميع الأطراف على
        
    • وندعو جميع الأطراف إلى
        
    • ونحن نحث جميع اﻷطراف على
        
    • ونناشد جميع الأطراف
        
    • نناشد جميع الأطراف
        
    • فإننا نحث جميع اﻷطراف على
        
    • ندعو جميع الأطراف إلى
        
    • ونحث جميع اﻷطراف
        
    • ونحث كل الأطراف على
        
    instamos a todas las partes a que actúen con moderación, y condenamos todas las formas de terrorismo. UN ونحث جميع الأطراف على ضبط النفس وندين جميع أشكال الإرهاب.
    instamos a todas las partes a que realicen esfuerzos coordinados con miras a aplicar el Programa de Acción de Almaty. UN ونحث جميع الأطراف على بذل جهود متضافرة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    instamos a todas las partes a que centren sus esfuerzos en el diálogo y la cooperación. UN ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون.
    Sobre todo, instamos a todas las partes a que muestren la misma urgencia que se ha demostrado en los últimos meses en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo. UN وقبل كل شيء، نحث جميع الأطراف على إظهار الإلحاحية نفسها التي ظهرت في الأشهر الأخيرة بشأن الحرب ضد الإرهاب.
    instamos a todas las partes a que se abstengan de adoptar medidas que puedan empeorar la situación. UN وندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع.
    instamos a todas las partes a que acaten y apliquen plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة وتنفيذها بالكامل.
    instamos a todas las partes a que eviten la escalada de las tensiones. UN ونحث جميع الأطراف على تفادي أي تصعيد للتوترات.
    instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares. UN ونحث جميع الأطراف على أن تقوم بتنفيذ التزاماتها بدون تأخير، وأن تعمل على أساس هذا الاتفاق في الجولة القادمة من المحادثات، من أجل ضمان أن تصبح شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، مرة واحدة وإلى الأبد.
    instamos a todas las partes a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia cometidos contra civiles, a que ejerzan la mayor moderación posible y a que velen por que se restablezca la calma. UN ونحث جميع الأطراف على أن تضع حداً لجميع أعمال العنف ضد المدنيين وأن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تكفل استعادة الهدوء.
    instamos a todas las partes a que solucionen las diferencias pendientes, sobre todo en lo referente a la eliminación de las subvenciones agrícolas, que distorsionan el comercio, y que respondan a la necesidad de mecanismos de salvaguardias especiales para los países que tienen dificultades económicas. UN ونحث جميع الأطراف على حل الخلافات المتبقية، وخاصة فيما يتعلق بإلغاء المعونات الزراعية التي تؤدي لتشوهات تجارية، والتصدي للحاجة إلى آليات حماية خاصة للبلدان التي تواجه شدة اقتصادية.
    instamos a todas las partes a que desistan de acciones que podrían agudizar la crisis, comprometer la seguridad de la población civil y del personal de las Naciones Unidas e impedir el acceso a la asistencia humanitaria. UN ونحث جميع الأطراف على الامتناع عن أية أعمال من شأنها تعميق الأزمة، وتهديد سلامة السكان المدنيين وموظفي الأمم المتحدة ومنع الوصول إلى الإغاثة الإنسانية.
    instamos a todas las partes a que cooperen con ese grupo de personas eminentes y pedimos a la comunidad internacional que preste el respaldo necesario para la celebración con éxito de este referendo y la gestión pacífica de su resultado. UN ونحث جميع الأطراف على التعاون مع الفريق، ونناشد المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لإجراء ا لاستفتاء بنجاح، وإدارة نتائجه سلمياً.
    Estamos preocupados por los efectos indirectos de la inestabilidad en el Iraq como resultado del aumento de las actividades terroristas en la región e instamos a todas las partes a que hagan frente a la amenaza terrorista de forma coherente. UN ويساورنا القلق إزاء الآثار غير المباشرة لعدم الاستقرار في العراق الناجمة عن ازدياد الأنشطة الإرهابية في المنطقة، ونحث جميع الأطراف على التصدي لخطر الإرهاب بكيفية متسقة.
    instamos a todas las partes a que adopten medidas concretas y de fomento de la confianza para lograr este objetivo. UN وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Dado que la propuesta A5 prevé el comienzo de las negociaciones sobre un TCPMF, instamos a todas las partes a que acepten este programa de trabajo. UN ونظراً لكون الاقتراح ألف 5 يسمح بإجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نحث جميع الأطراف على قبول برنامج العمل هذا.
    instamos a todas las partes a continuar las negociaciones con renovado vigor, a fin de alcanzar los objetivos deseados. UN وندعو جميع الأطراف إلى مواصلة إجراء المفاوضات بنشاط متجدد بهدف تحقيق الأهداف المنشودة.
    instamos a todas las partes a abordar el logro de ese objetivo con un sentido de realismo; de lo contrario, el concepto de la paz en el Oriente Medio seguirá siendo sólo eso, un concepto. UN وندعو جميع الأطراف إلى معالجة تحقيق هذا الهدف بشيء من الواقعية، وإلا فإن مفهوم السلام في الشرق الأوسط سيظل مجرد مفهوم لا غير.
    instamos a todas las partes a negociar de buena fe con miras a alcanzar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    instamos a todas las partes a apoyarse en el diálogo a fin de superar las dificultades que surjan en el camino de la paz. UN ونناشد جميع الأطراف أن تلجأ إلى الحوار للتغلب على الصعوبات المنتظرة على طريق السلام.
    En un momento delicado como el actual, instamos a todas las partes a que demuestren la buena fe que pide el TNP para que avancen las negociaciones. UN وفي هذا الوقت الدقيق، نناشد جميع الأطراف أن تبدي حسن النية الذي طالبت به معاهدة عدم الانتشار، للدفع قُدما بالمفاوضات.
    Con respecto a la situación en el Golfo Pérsico, instamos a todas las partes a que acaten la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بالحالة في الخليج الفارسي فإننا نحث جميع اﻷطراف على التقيد بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    En el contexto de esta resolución, instamos a todas las partes a que cumplan íntegramente los requisitos del derecho internacional humanitario a fin de velar por la protección de los civiles. UN وفي سياق هذا القرار، ندعو جميع الأطراف إلى التقيد التام بأحكام القانون الإنساني الدولي من أجل ضمان حماية المدنيين.
    instamos a todas las partes a reemprender las negociaciones bilaterales lo antes posible. UN ونحث جميع اﻷطراف على استئناف مفاوضاتها الثنائية في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, instamos a todas las partes a velar por la protección de esos civiles, como exigen el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN ولذلك نناشد ونحث كل الأطراف على كفالة حماية هؤلاء المدنيين، كما يقتضي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد