Los Emiratos Árabes Unidos han procurado por todos los medios proporcionar y habilitar viviendas adecuadas para los ciudadanos, a través de las instancias gubernamentales locales y federales siguientes: | UN | حرصت الدولة على توفير وتهيئة السكن الملائم للمواطنين وذلك من خلال الجهات الحكومية المحلية والتحادية التالية: |
instancias gubernamentales y civiles, personas interesadas en los problemas de la infancia y organizaciones de la sociedad civil | UN | الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة ومنظمات المجتمع المدني |
instancias gubernamentales y civiles interesadas en las cuestiones relativas a la infancia, órganos judiciales y legislativos | UN | الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة والأجهزة العدلية والجهاز التشريعي |
Recientemente, el planteamiento de la FAO ha pasado de suministrar insumos fundamentalmente agrícolas a prestar asistencia a la capacitación en diversas instancias gubernamentales. | UN | وقد تحول نهج منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا من توفير المدخلات الزراعية أساسا إلى دعم التدريب على مختلف مستويات الحكومة. |
La participación de la mujer se ha incrementado en los tres poderes del Estado a través de nombramientos de ministras, elección de parlamentarias y designación de juezas, así como en otras instancias gubernamentales. | UN | ولقد ازدادت مشاركة المرأة في الفروع الثلاثة للحكومة من خلال تعيين وزيرات وانتخاب برلمانيات وتوظيف قاضيات ونساء في هيئات حكومية أخرى. |
En esta política debían implicarse las más altas instancias gubernamentales. | UN | وينبغي أن يشترك في وضع السياسة أعلى المستويات الحكومية . |
- la colaboración con los demás instancias gubernamentales con incumbencia en el tema, para dotar de los medios necesarios a los centros de acogida; | UN | - التشارك مع سائر الجهات الفاعلة الحكومية المعنية لتزويد مراكز التوجيه بالوسائل اللازمة؛ |
instancias gubernamentales y civiles que trabajan con niños y líderes comunitarios y ejecutivos | UN | الجهات الحكومية والأهلية ذات الصلة بعمل الطفولة والقيادات المجتمعية والتنفيذية |
Esta Comisión está presidida por un Secretario General del Ministerio de Exteriores y la componen representantes de diferentes instancias gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتضم اللجنة أعضاء من مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية. |
:: Proporcionar a las instancias gubernamentales pertinentes todas las pruebas y medidas necesarias relativas a la lucha contra el blanqueo de dinero, que le permitan protegerse de la práctica de estas actividades ilícitas; | UN | :: تزويد الجهات الحكومية ذات العلاقة بكل ما يتعلق بمكافحة عمليات غسل الأموال من أدلة وإجراءات كفيلة بالحماية من ممارسة تلك الأنشطة غير المشروعة. |
Se han organizado varios cursos para distintas instancias gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de los refugiados en las gobernaciones. | UN | وفي عام 2004 تم إعادة التوقيع على المذكرة ونفذت عدة دورات تدريبية شملت مختلف الجهات الحكومية العاملة في مجال اللجوء في مختلف المحافظات. |
En julio de 2005 se celebró otro seminario sobre los problemas relativos a la seguridad de las fronteras y el terrorismo en cooperación con la Comandancia General de las Fuerzas Armadas, los cuerpos de seguridad y algunas instancias gubernamentales civiles de Jordania. | UN | وتم عقد ورشة عمل حول المسائل المتعلقة بأمن الحدود والإرهاب في أيلول 2005 وذلك بالتعاون مع القيادة العامة للقوات المسلحة الأردنية والأجهزة الأمنية وبعض الجهات الحكومية المدنية. |
Una delegación compuesta por diversas instancias gubernamentales y de los cuerpos de seguridad realizó una visita a los Estados Unidos de América para examinar la experiencia estadounidense en el ámbito de la coordinación entre las instancias especializadas en la vigilancia de fronteras. | UN | كما قام وفد مُشكّل من مختلف الجهات الحكومية والأمنية بزيارة الولايات المتحدة الأمريكية للاطلاع على التجربة الأمريكية في مجال التنسيق بين الجهات المختصة بالرقابة على الحدود. |
Para abordarlo con éxito, es necesario que todas las instancias gubernamentales den una respuesta sostenida a largo plazo a fin de eliminar sus causas fundamentales. | UN | وللتصدي له بنجاح، فإن جميع مستويات الحكومة مدعوة لأن تقوم باستجابة مستدامة على المدى البعيد للقضاء على أسبابه الجذرية. |
Los grandes programas de desarrollo impulsados por los estados se inician y planifican con frecuencia en las altas instancias gubernamentales y se ejecutan en estrecha interacción entre órganos públicos y grandes empresas privadas o estatales. | UN | 13 - وغالبا ما تبدأ برامج التنمية الكبيرة التي تقودها الدول ويخطط لها على أعلى مستويات الحكومة وتنفذ بتعاون كبير بين هيئات حكومية وشركات كبيرة يملكها خواص أو تملكها الدولة. |
Mi Representante Especial planteó la cuestión ante las más altas instancias gubernamentales y se le aseguró que se adoptarían medidas para que no se repitieran dichos incidentes. | UN | وأثارت ممثلتي الخاصة هذه المسألة مع أعلى مستويات الحكومة وتم التأكيد لها على أنه ستتخذ خطوات من أجل ضمان عدم تكرار وقوع مثل هذه الحوادث. |
Igualmente existen instancias gubernamentales que facilitan las herramientas para el mejor desenvolvimiento, crecimiento y ayuda integral de los niños adolescentes y mujeres indígenas, como también aquellos que fomentan la integración social, tales como: | UN | كما توجد هيئات حكومية توفر الأدوات اللازمة لتحسين نماء الأطفال والمراهقين والنساء من الشعوب الأصلية وتطورهم وحصولهم على المساعدة الشاملة، إضافة إلى الهيئات التي تعزز الإدماج الاجتماعي من قبيل: |
El apoyo a la seguridad química se vuelve imprevisible, ya que se otorga a cada proyecto por separado en lugar de ocupar un lugar central en las políticas económicas y de desarrollo de las altas instancias gubernamentales. | UN | ويصبح من الصعب التنبؤ بالدعم اللازم للسلامة الكيميائية لأنه يُقدَّم على أساس كل مشروع على حدة بدلا من احتلاله موقعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستويات الحكومية العليا. |
Ello requería la adopción a nivel nacional de un enfoque genuinamente intersectorial para la movilización de fondos públicos en las distintas instancias gubernamentales en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وهذا ما يتطلّب توخي نهج شامل بالفعل لعدّة قطاعات في حشد التمويل العام المحلي من أجل الإدارة المستدامة للغابات على مختلف المستويات الحكومية. |
El Foro contará con la participación de instancias gubernamentales y no gubernamentales y expertos en cuestiones relativas a las minorías, y ofrecerá una oportunidad inclusiva para debatir las cuestiones y elaborar recomendaciones. | UN | وسيستفيد المنتدى من مشاركة الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية وخبراء الأقليات وسيوفر فرصة شاملة للمناقشة بشأن القضايا وإعداد التوصيات. |
Las políticas y la legislación dirigidas a la igualdad abarcan todos los aspectos de la vida de las personas con discapacidad, pero en todas las reuniones en que participamos en distintas instancias gubernamentales, el cruel legado del apartheid -- que dejó a grandes segmentos de la población subdesarrollados -- se citó como la razón por la que la aplicación no alcanza los niveles deseados. | UN | 62 - تغطي السياسات والتشريعات التي تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص جميع جوانب حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، غير أنه تجري في كل اجتماع يعقَد على جميع مستويات الحكم الإشارة إلى تركة الفصل العنصري القاسية، التي خلفت قطاعات عريضة من السكان متخلفة النمو، على أنه السبب وراء نقص التنفيذ. |
Los ministerios e instancias gubernamentales, así como los organismos e instituciones públicas, cooperarán con la Comisión y le ofrecerán los datos e informes que resulten necesarios para que ésta desempeñe sus tareas. | UN | تتعاون الوزارات والأجهزة الحكومية والهيئات والمؤسسات العامة مع اللجنة وتقدم لها المعلومات والبيانات اللازمة لأداء مهمتها. |
20. instancias gubernamentales y no gubernamentales entregan la asistencia para el desarrollo. | UN | 20- وتقدم المساعدات الإنمائية من جهات حكومية وغير حكومية. |