ويكيبيديا

    "instancias internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحافل الدولية
        
    • الفاعلة في الساحة الدولية
        
    • الهيئات الدولية
        
    • الفاعلة على الساحة الدولية
        
    • الجهات الفاعلة الدولية
        
    • هيئات دولية
        
    • الجهات الدولية
        
    • محافل دولية
        
    • الأطراف الدولية
        
    • العناصر الفاعلة الدولية
        
    • متعددة بالنسبة للهيئات الدولية
        
    • بالهيئات الدولية
        
    • أصحاب المصلحة الدوليين
        
    • وهيئات دولية
        
    • للأطراف الدولية الفاعلة
        
    En las instancias internacionales todavía se observan comportamientos característicos de la Guerra Fría. UN وما زلنا نجد في المحافل الدولية تصرفات تعود إلى الحرب الباردة.
    Se ultraja su soberanía hasta en las instancias internacionales, donde no pueden expresar su verdadera posición por temor a represalias. UN وسيادتها موضع سخرية حتى في المحافل الدولية حيث لا تستطيع التعبير عن مواقفها الفعلية خوفا من أن تتعرض بخاصة ﻷعمال ثأرية.
    7. Insta a todas las instancias internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 7 - تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه شمول الجميع والعدالة والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El Gobierno del Camerún tiene además el propósito de informar inmediatamente a todas las instancias internacionales que se ocupan del caso Bakassi. UN وتنوي جمهورية الكاميرون كذلك إبلاغ المسألة فورا إلى جميع الهيئات الدولية التي أطلعت على قضية باكاسي.
    11. Insta a todas las instancias internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; UN 11 - تحث جميع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية على إرساء نظام دولي يشمل الجميع ويستند إلى العدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، ونبذ جميع المذاهب الداعية إلى الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    La Misión colaboraría con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otras instancias internacionales. UN وستعمل البعثة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الجهات الفاعلة الدولية.
    Diversas instancias internacionales podrían también contribuir a la creación de un clima favorable al desarrollo de los intercambios entre países en desarrollo. UN كما تستطيع هيئات دولية مختلفة المساهمة في تهيئة بيئة مواتية لتطوير المبادلات بين البلدان النامية.
    El Estado parte ha tratado de eludir toda responsabilidad respecto de la matanza impidiendo la investigación por instancias internacionales y nacionales de lo ocurrido, lo cual apunta al encubrimiento por parte del Gobierno. UN وقد حاولت الدولة الطرف تجنب كل مساءلة عن أعمال القتل من خلال منع جميع الجهات الدولية والداخلية من التحقيق بشأن ما حدث.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a todas las instancias internacionales para que sigan prestando apoyo a las actividades del Tribunal y propicien el cumplimiento cabal de su mandato. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي وجميع المحافل الدولية أن تواصل تقديم الدعم لعمل المحكمة وتيسير أدائها لولايتها بالكامل.
    África puede aportar una dimensión multicultural en las instancias internacionales. UN وبوسع أفريقيا أن تسهم ببعدها المتعدد الثقافات في المحافل الدولية.
    Pudo comprobar con satisfacción que su propuesta de enmendar la Carta y revisar los métodos de votación del Consejo fue acogida favorablemente por muchos países y debatida abiertamente en diversas instancias internacionales. UN وقد لاحظ الوفد الليبي مع الارتياح أن اقتراحه الخاص بتعديل الميثاق وتنقيح طرق التصويت في مجلس اﻷمن قد قوبل بالترحيب من قبل العديد من البلدان ونوقش علنا في العديد من المحافل الدولية.
    7. Insta a todas las instancias internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 7 - تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه شمول الجميع والعدالة والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    7. Insta a todas las instancias internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 7 - تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه شمول الجميع والعدالة والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    7. Insta a todas las instancias internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 7 - تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه شمول الجميع والعدالة والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Las futuras listas elaboradas por orden ministerial se modificarán o complementarán en función de las decisiones adoptadas por estas instancias internacionales. UN وستُعدل القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرار وزاري أو تُكمل بحسب القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية.
    :: reforzar la participación de las mujeres de Quebec en las instituciones de otros países y en las instancias internacionales multilaterales; UN :: دعم مشاركة المرأة في كيبيك في مؤسسات البلدان الأخرى وفي الهيئات الدولية المتعددة الأطراف
    Las listas que se preparen en el futuro en virtud de órdenes ministeriales serán modificadas o ampliadas en función de las decisiones adoptadas por esas instancias internacionales. UN أما القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرارات وزارية فستعدل أو تستكمل طبقا للقرارات التي تتخذها تلك الهيئات الدولية.
    11. Insta a todas las instancias internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; UN 11 - تحث جميع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية على إرساء نظام دولي يشمل الجميع ويستند إلى العدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب الداعية إلى الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    11. Insta a todas las instancias internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; UN 11 - تحث جميع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية على إرساء نظام دولي يشمل الجميع ويستند إلى العدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع المذاهب الداعية إلى الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El apoyo prestado al Gobierno de Indonesia por instancias internacionales comprendía planificación, cartografía, construcción de viviendas y creación de empleo, a escala nacional, provincial y de distrito. UN وقد اشتمل الدعم الذي قدمته الجهات الفاعلة الدولية للحكومة الإندونيسية على وضع الخطط ورسم الخرائط وتوفير المأوى وتنمية فرص العمل، على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والمناطق.
    Ello, a pesar de que, aunque de manera incipiente pero global, se han ido plasmando instancias internacionales cada vez más coherentes y efectivas que definen sus estrategias de desarrollo con la potente presencia del componente espacial. UN وهذا القول صحيح، على الرغم من أن هيئات دولية متزايدة الفعالية والانسجام يجري تطويرها بطريقة مبدئية لكنها عالمية، وهي تعرِّف استراتيجياتها الإنمائية بأنها تشمل وجود عنصر الفضاء وجودا قويا.
    Por último, el orador recuerda que su país ha presentado numerosas resoluciones en favor de la promoción de la mujer durante los dos mandatos del Presidente actual, y dice que tiene previsto seguir colaborando con otros Estados Miembros y otras instancias internacionales en las labores en defensa de esa causa. UN 58 - واختتم بيانه بالإشارة إلى أن بلده قدّم مشاريع قرارات عديدة لفائدة النهوض بالمرأة في أثناء فترتي ولاية رئيسه الحالي، وهو مصمم على مواصلة الجهود ذات الأهمية الأساسية المبذولة للدفاع عن هذه القضية، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى وفي محافل دولية أخرى.
    Se ha establecido una Célula Interfaz de Inteligencia Criminal que sirve de vehículo y centro de coordinación de la inteligencia recibida de las instancias internacionales. UN وشكلت خلية ربط للاستخبارات الجنائية لتكون بمثابة قناة توصيل وجهة تنسيق للمدخلات الاستخبارية الآتية من الأطراف الدولية المعنية.
    Exhortando a todas las instancias internacionales a que contribuyan a una solución pacífica, duradera, sostenible y completa de la cuestión de Kosovo y Metohija sobre la base de los principios, normas y buenas prácticas del derecho internacional en que se funda el orden internacional actual, UN وإذ تدعو جميع العناصر الفاعلة الدولية إلى الإسهام في إيجاد حل سلمي ودائم ومستدام وشامل لمسألة كوسوفو وميتوهيا على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي وممارساته السليمة، التي يقوم عليها النظام الدولي الحالي،
    Sin embargo, es evidente que las instancias internacionales ejercen esa asociación más en términos de información, consulta y participación, por no decir subcontratación, que en términos de decisión, gestión o responsabilidad compartidas. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن هذه الشراكة تتخذ أوجهاً متعددة بالنسبة للهيئات الدولية على صعيد الإعلام والتشاور والمشاركة وحتى التعاقد من الباطن أكثر منها على صعيد الاشتراك في صنع القرار أو الإدارة أو المسؤولية.
    La mundialización del desarrollo requiere además suprimir la carga de la deuda externa de los países en desarrollo, reforzar las capacidades y aumentar los recursos, así como aumentar la participación de esos países en la adopción de decisiones en las instancias internacionales. UN وعولمة التنمية تتأتى، علاوة على ذلك، من خلال إلغاء عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية، وتعزيز القدرات وزيادة الموارد، إلى جانب تنمية مشاركة هذه البلدان في عملية اتخاذ القرار بالهيئات الدولية.
    Se ha establecido una Célula Interfaz de Inteligencia Criminal que sirve de vehículo y centro de coordinación de la inteligencia recibida de las instancias internacionales. UN وتم إنشاء خلية وصل للاستخبارات الجنائية لتكون بمثابة القناة وجهة الاتصال لمرور المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة الدوليين.
    Desde hace varios años las Naciones Unidas y otras instancias internacionales se interesan por los problemas del tránsito. UN 4 - ومنذ بضع سنوات، والأمم المتحدة تبدي اهتمامها، هي وهيئات دولية أخرى، بمشاكل النقل العابر.
    Con miras a entender mejor en qué aspectos fallan las comisiones generalmente y cómo deberán tratar con ellas las instancias internacionales, en la presente sección se detallan los problemas principales que ha habido en relación con el funcionamiento o los resultados de las comisiones de investigación. UN ولفهم مواطن إخفاق هذه اللجان عموماً فهما أوفى وتبيّن السبل التي ينبغي للأطراف الدولية الفاعلة أن تسلكها في التعامل معها، يتناول هذا الجزء من التقرير بالتفصيل أهم المشاكل التي أثيرت فيما يتعلق بتصريف أعمال لجان التحقيق أو النتائج المترتبة على أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد