ويكيبيديا

    "instando a los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حث الدول الأعضاء
        
    • بحث الدول الأعضاء
        
    • تحث الدول الأعضاء
        
    • وحثت الدول الأعضاء
        
    La Junta continuó instando a los Estados Miembros y la Secretaría a que proporcionasen un firme apoyo financiero al Instituto. UN وواصل المجلس حث الدول الأعضاء والأمانة العامة على توفير دعم مالي قوي للمعهد.
    El Secretario General ha respondido oportunamente y con decisión instando a los Estados Miembros a que regresen a los principios fundamentales de esta Organización, es decir, que regresen al multilateralismo. UN وقد رد الأمين العام بحزم وبتوقيت جيد عن طريق حث الدول الأعضاء على العودة إلى المبادئ الأساسية لهذه المنظمة، أي العودة إلى تعددية الأطراف.
    Seguimos instando a los Estados Miembros a que presten una mayor cooperación, y en este sentido celebramos el acontecimiento positivo que se señala en el párrafo 54 del informe, en el que se señala que durante el período sobre el que informa, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda siguió recibiendo un número creciente UN ونواصل حث الدول الأعضاء على تعزيز تعاونها ونرحب في هذا السياق بالتطور الإيجابي المشار إليه في الفقرة 54 من التقرير حيث نعلم أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرت المحكمة في تلقي عدد
    El Secretario General ha respondido de manera decisiva y oportuna instando a los Estados Miembros a que vuelvan a los fundamentos de la Organización, es decir, esencialmente, a que regresen al multilateralismo. UN وقد انبرى الأمين العام للأمر على نحو حاســـم وفــــي الوقت المناسب بحث الدول الأعضاء على العــــودة إلى أساسيـــات المنظمــة - بصفة رئيسية، على العودة إلى تعددية الأطراف.
    instando a los Estados Miembros a que, en estrecha asociación con organizaciones internacionales y no gubernamentales, promuevan el derecho a la educación para todos y establezcan condiciones para que el aprendizaje esté al alcance de todos durante toda la vida, UN وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة،
    instando a los Estados Miembros y a otros donantes a contribuir a la labor de lucha contra el VIH y el SIDA, hizo hincapié en que existían soluciones y que " llegar a cero " era un objetivo plausible. UN وحثت الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على المساهمة في العمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، مؤكدة أن الحلول متاحة، وأن " وقف الإصابة بفيروس الإيدز نهائيا " غاية يمكن بلوغها.
    En consecuencia, seguimos instando a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que depositen con el Secretario General una declaración de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وبالتالي، فإننا نواصل حث الدول الأعضاء التي لم تودع بعد لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية للمحكمة على القيام بذلك.
    Finalmente, Nicaragua considera indispensable continuar instando a los Estados Miembros de esta Organización a suscribir, ratificar y adherirse a los acuerdos internacionales vigentes sobre esta materia con la finalidad de que los delitos de lavado de activos, secuestro, tráfico ilícito de personas, corrupción, trata de personas y los crímenes relacionados se tipifiquen como delito en todo el mundo. UN وأخيرا، تعتقد نيكاراغوا أنه من الأساسي أن نواصل حث الدول الأعضاء في هذه المنظمة على تأييد الاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال، والتصديق عليها والانضمام إليها ليُصنف غسل الأموال، والخطف، والاتجار غير المشروع بالبشر، والفساد والجرائم المرتبطة بها بوصفها جرائم في جميع أنحاء العالم.
    El Comité Especial sigue instando a los Estados Miembros, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que adopten todas las medidas necesarias para aumentar la participación de las mujeres en todos los aspectos y en todos los niveles de las operaciones de mantenimiento de la paz, promoviendo la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en estas operaciones. UN وتواصل اللجنة الخاصة حث الدول الأعضاء وإدارة عمليات حفظ السلام على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب ومستويات عمليات حفظ السلام بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial sigue instando a los Estados Miembros, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que adopten todas las medidas necesarias para aumentar la participación de las mujeres en todos los aspectos y en todos los niveles de las operaciones de mantenimiento de la paz, promoviendo la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en estas operaciones. UN وتواصل اللجنة الخاصة حث الدول الأعضاء وإدارة عمليات حفظ السلام على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب ومستويات عمليات حفظ السلام بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات حفظ السلام.
    A fin de promover aún más la paridad de género en la ONUDI, la Secretaría seguirá instando a los Estados Miembros a que la ayuden a encontrar candidatas idóneas para todos los cargos de la Secretaría, incluidos los de categoría P5 y categorías superiores. UN وبغية زيادة تحسين هذا التوازن في اليونيدو، ستواصل الأمانة حث الدول الأعضاء على المساعدة في تقديم مرشحات يتمتعن بالمؤهلات المناسبة، وذلك لجميع المناصب في الأمانة بما فيها المناصب في الرتبة ف-5 وما فوقها.
    El Comité Especial sigue instando a los Estados Miembros, al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que adopten todas las medidas necesarias para aumentar la participación de las mujeres en todos los aspectos y en todos los niveles de las operaciones de mantenimiento de la paz, promoviendo la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en estas operaciones. UN 42 - تواصل اللجنة الخاصة حث الدول الأعضاء وإدارة عمليات حفظ السلام على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب ومستويات عمليات حفظ السلام بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات حفظ السلام.
    Esa mejor cooperación también requiere fondos adicionales para que sea sostenible, y para que no se pierda el impulso, el Consejo Económico y Social podría considerar medios para ayudar a que se atiendan esas necesidades de recursos adicionales del Comité, en particular, instando a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo fiduciario para la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN وسيتطلب تحسين التعاون على هذا النحو توفير تمويل إضافي إذا أريد له أن يكون مستداما، وإذا أريد ألا تفوت الفرصة، فقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في سبل للمساعدة تكفل تلبية احتياجات اللجنة من الموارد الإضافية، بطرق منها حث الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    En este mismo sentido y dado que cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes, sigo instando a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen los 13 convenios y convenciones de lucha contra el terrorismo, incluido el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear aprobado por la Asamblea General en abril de 2005, y a que colaboren estrechamente para aplicarlos. UN وعلى نفس المنوال، ونظرا لتزايد الصلات بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات، واصلت حث الدول الأعضاء على توقيع اتفاقيات مكافحة الإرهاب الحالية البالغ عددها 13 والتصديق عليها - بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدتها الجمعية العامة في نيسان/أبريل 2005 - والعمل بتعاون وثيق من أجل تنفيذها.
    Concluyó instando a los Estados Miembros del Comité a que hicieran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para el Comité Consultivo Permanente a fin de que pudiera continuar su labor y convertir sus decisiones en medidas concretas, y asumiera sus responsabilidades poniendo en funcionamiento el Consejo para la paz y la seguridad en el África central y sus mecanismos, en particular el mecanismo de alerta temprana para África central. UN واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء باللجنة على تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة حتى تستطيع مواصلة عملها وترجمة قراراتها إلى تدابير ملموسة؛ وعلى تحمل مسؤولياتها بتمكين القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا وآلياتها، وخاصة آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا، من القيام بعملها.
    Subraye la importancia de que se respete el derecho internacional humanitario y relativo a los derechos humanos en todas las operaciones de mantenimiento de la paz instando a los Estados Miembros a que impartan instrucciones al respecto a sus nacionales que intervengan en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y a las personas que participen en operaciones autorizadas bajo mando y control nacional o regional. UN 30 - التشديد على أهمية الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في إدارة جميع عمليات حفظ السلام بحث الدول الأعضاء على نشر تعليمات بذلك بين أفرادها العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبين المشتركين في عمليات مأذون بها تجرى في ظل القيادة والمراقبة الوطنية أو الإقليمية.
    Subrayando que el Reglamento Sanitario Internacional sigue teniendo importancia como instrumento para asegurar la máxima protección posible contra la propagación internacional de las enfermedades con una interferencia mínima en el tránsito internacional, e instando a los Estados Miembros a que asignen una prioridad elevada a la labor de revisar el Reglamento, UN وإذ تؤكد استمرار أهمية اللوائح الصحية الدولية بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، وإذ تحث الدول الأعضاء على إيلاء أولوية كبرى للعمل بشأن تنقيح اللوائح،
    Subrayando que el Reglamento Sanitario Internacional sigue teniendo importancia como instrumento para asegurar la máxima protección posible contra la propagación internacional de las enfermedades con una interferencia mínima en el tránsito internacional, e instando a los Estados Miembros a que asignen una prioridad elevada a la labor de revisar el Reglamento, UN وإذ تؤكد استمرار أهمية الأنظمة الصحية الدولية بوصفها أداة لكفالة أقصى حماية ممكنة من تفشي الأمراض دوليا وأدنى إعاقة لحركة المرور الدولية، وإذ تحث الدول الأعضاء على إيلاء أولوية كبرى للعمل بشأن تنقيح الأنظمة،
    instando a los Estados Miembros y a otros donantes a contribuir a la labor de lucha contra el VIH y el SIDA, hizo hincapié en que existían soluciones y que " llegar a cero " era un objetivo plausible. UN وحثت الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة على المساهمة في العمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، مؤكدة أن الحلول متاحة، وأن " وقف الإصابة بفيروس الإيدز نهائيا " غاية يمكن بلوغها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد