Tras tomar nota de la próxima entrada en vigor de la Convención, resolvió también instar a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento. | UN | ومع مراعاة قرب نفاذ الاتفاقية قررت أيضاً حث الدول الأعضاء على أن تنظر في التوقيع على ذلك الصك والتصديق عليه. |
También se debería instar a los Estados Miembros a que intensifiquen su cooperación con la Junta. | UN | وينبغي أيضا حث الدول الأعضاء على توثيق تعاونها مع الهيئة. |
13. instar a los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución; | UN | دعوة الدول الأعضاء لاتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرات الواردة في هذا القرار. |
Tal vez la Comisión estime oportuno instar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención contra la Corrupción o se adhieran a ella, y a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar su aplicación efectiva. | UN | ولعل اللجنة تود أن تحث الدول الأعضاء التي لم تصدّق على اتفاقية مكافحة الفساد أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك واتخاذ كل خطوة من شأنها أن تضمن تنفيذها فعلاً. |
a) La Junta de Desarrollo Industrial debería instar a los Estados Miembros con cuotas pendientes a que optaran por el sistema del plan de pagos; | UN | (أ) ينبغي لمجلس التنمية الصناعية أن يحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على الأخذ بخيار خطط التسديد؛ |
Se debería instar a los Estados Miembros a poner en marcha programas a fin de crear capacidad en las comunidades para responder de manera eficaz a los problemas locales; | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛ |
:: instar a los Estados Miembros a que confeccionen informes paralelos que reflejen el valor del trabajo no remunerado. | UN | :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر. |
También debería continuar su práctica ordinaria de instar a los Estados Miembros a permitir el acceso de titulares de mandatos relativos a países específicos. | UN | كما ينبغي عليها أن تواصل ممارستها المعتادة المتمثلة في حث الدول الأعضاء على السماح بالوصول إلى المكلفين بولايات قطرية محددة. |
Señora Presidenta: Nigeria espera con interés que utilice su sabia conducción para instar a los Estados Miembros a que superen sus diferencias y establezcan un mecanismo que haga posible el inicio de negociaciones formales en la Asamblea General durante su mandato. | UN | وتتطلع نيجيريا إلى قيادتكم المقتدرة، السيدة الرئيسة، في حث الدول الأعضاء على التسامي على خلافاتها وإنشاء آلية تجعل من الممكن الشروع في مفاوضات رسمية في الجمعية العامة تحت قيادتكم. |
5. instar a los Estados Miembros a que promuevan la integración de la información y las comunicaciones, de conformidad con su legislación respectiva; | UN | 5 - حث الدول الأعضاء على تشجيع التكامل بين الإعلام والاتصالات حسب القوانين والتشريعات المتبعة لديها. |
6. instar a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas administrativas, institucionales y organizativas para facilitar la integración de la información y las comunicaciones; | UN | 6 - حث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الترتيبات والإجراءات الإدارية والمؤسسية والتنظيمية التي من شأنها تيسير التكامل والاندماج بين الاتصالات والإعلام. |
6. instar a los Estados Miembros a que comprometan recursos financieros y técnicos para la Fuerza Internacional Neutral. | UN | 6 - حث الدول الأعضاء على الالتزام بتقديم الموارد المالية والتقنية من أجل القوة الدولية المحايدة؛ |
3. instar a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que presten todo tipo de apoyo para ayudar a que el proyecto se ejecute lo antes posible; | UN | 3 - دعوة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم جميع أنواع الدعم لتنفيذ هذا المشروع المهم في أقرب وقت. |
5. instar a los Estados Miembros a que participen activamente en la labor del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado a la infancia que se celebrará en mayo de 2002. | UN | 5 - دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في أعمال دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الخاصة بالطفولة التي ستنعقد في أيار/مايو 2002. |
14. La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe recordar la importancia de la resolución 1325 e instar a los Estados Miembros a cumplir las disposiciones contenidas en ella. | UN | 14 - ينبغي للجنة وضع المرأة أن تشير إلى أهمية القرار 1325 وأن تحث الدول الأعضاء على الامتثال لأحكامه. |
Ghana desea instar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que desistan de adoptar cualquier política que encarne o promueva el unilateralismo en contravención total de la Carta de las Naciones Unidas, sus valores centrales y sus principios fundamentales. | UN | وتود غانا أن تحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الكف عن أي سياسة تجسد العمل الانفرادي أو تروج له على نحو يضرب عرض الحائط بميثاق الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها الأساسية. |
a) La Junta de Desarrollo Industrial debería instar a los Estados Miembros con cuotas pendientes a que optaran por el sistema del plan de pagos; | UN | (أ) ينبغي لمجلس التنمية الصناعية أن يحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على الأخذ بخيار خطط التسديد؛ |
Se debe instar a los Estados Miembros y a las organizaciones de financiación internacionales a que brinden asistencia financiera y técnica. | UN | كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء ومنظمات التمويل الدولية ذات الصلة. على تقديم الدعم المالي والفني. |
b) instar a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo, incluido apoyo financiero, a la CEDEAO y la UNODC en esa labor; | UN | (ب) حثِّ الدول الأعضاء على كفالة تقديم مزيد من الدعم، بما فيه الدعم المالي، إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه الجهود؛ |
85. Quizás la Comisión estime oportuno instar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen o se adhieran a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | 85- ولعلّ اللجنة تود أن تحثّ الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها أو تنضمّ إليها أن تفعل ذلك. |
La Conferencia tal vez desee instar a los Estados Miembros a que presenten a la Secretaría la información necesaria en respuesta a la lista de verificación, respondan a la solicitud de facilitar expertos y proporcionen actualizaciones periódicas. | UN | وربما يود المؤتمر أن يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمانة بالمعلومات المطلوبة استجابة للقائمة المرجعية وإلى تلبية الطلب المتعلق بتوفير خبراء وإلى تقديم معلومات محدّثة بصورة منتظمة. |
Quisiera instar a los Estados Miembros de la Unión Africana a que firmen y ratifiquen la Convención sin demora para que pueda entrar en vigor rápidamente. | UN | وأود أن أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير كي يتسنى بدء نفاذها بسرعة. |
:: instar a los Estados Miembros que no hubieran pagado sus contribuciones financieras no controvertidas correspondientes a 2003 y 2004 a que las hicieran efectivas antes del final de marzo de 2004; | UN | الطلب من الدول الأعضاء التي لم تُسدد مساهماتها المالية غير المعترض عليها عن السنتين 2003، 2004 سدادها قبل نهاية شهر مارس/ آذار 2004. |
Con este fin, quisiéramos pedir que esta cuestión de tan suma importancia se trate en el plenario de la Asamblea General a primeros de julio e instar a los Estados Miembros a que actúen sin demora en interés de toda la Organización. | UN | ولهذه الغاية، أود أن أطلب إليكم عرض هذه المسألة على الجمعية العامة لتتولى بحثها في جلسة عامة في مستهل شهر تموز/يوليه، وأن تحثوا جميع الدول الأعضاء على التصرف فوراً لما فيه مصلحة المنظمة ككل. |
Sin embargo, no basta con destacar el pleno cumplimiento de las obligaciones jurídicas e instar a los Estados Miembros a que se adhieran a todos los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | بيد أنه لا يكفي التشديد على التنفيذ الكامل للالتزامات القانونية، ودعوة الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Quisiéramos instar a los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos del Grupo GUUAM para que se le conceda la condición de observador en la Asamblea General. | UN | وهنا نود أن نناشد الدول الأعضاء مؤازرة الجهود التي تبذلها مجموعة غوام في سبيل الحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة. |
instar a los Estados Miembros del Grupo de los 77 que estén en condiciones de hacerlo a ofrecer líneas de crédito para fomentar el comercio Sur-Sur y a alentar los cuerdos de cooperación técnica basados en las mejores prácticas de los países en desarrollo. | UN | 59 - نحث الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تقدم خطوط ائتمان لدعم التجارة بين الجنوب والجنوب وأن تشجع ترتيبات التعاون التقني القائمة على أفضل الممارسات لدى البلدان النامية. |
La Conferencia tal vez desee instar a los Estados Miembros a que refuercen la capacidad de los profesionales a fin de aprovechar al máximo los instrumentos disponibles para detectar y rastrear armas de fuego, en consonancia con el Protocolo sobre Armas de Fuego. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يُهيب بالدول الأعضاء أن تعزِّز قدرات الممارسين من أهل المهنة على الاستفادة على أكمل وجه من الأدوات المتاحة للتعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها، بأسلوب يتَّفق مع بروتوكول الأسلحة النارية. |