También se debe Instar a los países a que presten atención a la producción de alimentos y aumenten su capacidad de producción alimentaria. | UN | وينبغي أيضا حث البلدان على الاهتمام بالإنتاج الغذائي ورفع قدراتها في ذلك المجال. |
No basta pues con Instar a los países a que firmen y ratifiquen el Estatuto, sino que es preciso un esfuerzo colectivo de cooperación para prestarles apoyo y asistencia técnica y financiera. | UN | ولهذا لا يكفي الإقتصار على حث البلدان على توقيع النظام الأساسي والتصديق عليه: إذ أن المطلوب هو جهد جماعي للتعاون في تزويدها بالدعم والمساعدة التقنيين والماليين. |
:: Instar a los países a que, en sus actividades generales, integren la expansión del comercio e incluyan el tema en sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | - حث البلدان على تعميم التوسع التجاري بإدراجه في استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر. |
Es lamentable que no se pueda llegar en el año 2000 a la ratificación universal de dicho instrumento, y sólo cabe Instar a los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen o se adhieran a él. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل في عام 2000 إلى التصديق العالمي على هذا الصك، ولا يسع المرء سوى أن يحث البلدان التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد عليه على أن تفعل ذلك. |
Tercero, debemos Instar a los países industrializados a que incrementen sus inversiones extranjeras directas en los países más pobres. | UN | ثالثاً، تشجيع البلدان الصناعية على زيادة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تجاه البلدان الأكثر حرماناً. |
Aprovecho esta oportunidad para Instar a los países que aún no han suscrito ese Protocolo Adicional a que lo hagan lo más pronto posible. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أحث البلدان التي لم تبرم حتى الآن البروتوكول الإضافي، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
- Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y particularmente entre los observadores militares y la policía civil. | UN | حث البلدان المساهمة بالجنود والشرطة على توسيع دور وأعداد ومساهمة النساء في عمليات الأمم المتحدة وخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
- Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que velen por la plena rendición de cuentas en casos de explotación y abusos sexuales por parte de su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. | UN | حث البلدان المساهمة بالجنود والشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط أفرادها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة. |
- Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y particularmente entre los observadores militares y la policía civil. | UN | حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على توسيع دور النساء وأعدادهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة وخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
- Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que velen por la plena rendición de cuentas en casos de explotación y abusos sexuales por parte de su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. | UN | حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة. |
- Instar a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que amplíen la función, el número y la contribución de las mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas, y especialmente entre los observadores militares y la policía civil. | UN | حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على توسيع نطاق الدور الذي تضطلع به النساء، وزيادة عددهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة، وبخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
- Instar a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que aseguren la plena rendición de cuentas en los casos de explotación y abusos sexuales en que esté involucrado su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. | UN | حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على كفالة المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة. |
2. Pide asimismo al Secretario General que asuma un papel activo en la tarea de Instar a los países desarrollados a que presten apoyo a los organismos de los países en desarrollo encargados de hacer cumplir la ley suministrándoles ayuda técnica en forma sostenida; | UN | ٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم بدور نشط في حث البلدان المتقدمة النمو على توفير الدعم ﻷجهزة إنفاذ القوانين بالبلدان النامية من خلال تقديم المعونة التقنية إليها ومواصلتها؛ |
c) Instar a los países que aún no lo hubieran hecho a que suscribieran, ratificaran y aplicaran: | UN | )ج( حث البلدان التي لم توقع بعد الاتفاقيات التالية أو تصدق عليها أو تنفذها على أن تفعل ذلك: |
* Instar a los países y las organizaciones internacionales a que apoyen la elaboración de directrices técnicas sobre la aplicación de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques a fin de asistir a los gobiernos nacionales y locales sobre las distintas maneras de obtener los conocimientos y la experiencia mencionados. | UN | * حث البلدان والمنظمات الدولية على دعم إعداد المبادئ التقنية بشأن تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لمساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على الجمع بين تلك المعارف والخبرات. |
* Instar a los países a que organicen series de consultas de expertos nacionales, regionales e internacionales para promover la creación de asociaciones basadas en los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y la aplicación de metodologías de participación con miras a la planificación. | UN | * حث البلدان على تنظيم سلسلة من المشاورات مع الخبراء على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي لتعزيز إنشاء شراكات المعارف وتطبيق المنهجيات التخطيطية القائمة على المشاركة. |
f) Instar a los países a que establezcan mecanismos para hacer participar a todas las partes interesadas, en particular al sector privado, en la conservación de los bosques, con inclusión de mecanismos de apoyo financiero para la distribución equitativa de los beneficios y los costos; | UN | )و( يحث البلدان على إيجاد آليات لحمل جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما منها القطاع الخاص، على المشاركة في حفظ الغابات، ومن بينها آليات للدعم المالي تكفل التقاسم العادل للمنافع والتكاليف؛ |
a) Instar a los países a que incorporen la gestión sostenible de los bosques en sus estrategias generales de desarrollo económico y de reducción de la pobreza, especialmente en el marco de sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y de sus programas forestales nacionales; | UN | (أ) يحث البلدان على إدماج الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الكلية للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر وبخاصة من خلال ورقات استراتيجية الحد من الفقر وبرامج الحراجة الوطنية الخاصة بها؛ |
54. La India acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados para Instar a los países que aún no lo han hecho a adherirse a los protocolos anexos a la Convención, en particular al Protocolo II enmendado. | UN | 54- واختتم حديثه قائلاً إن الهند ترحب بالجهود المبذولة بهدف تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية على أن تبادر بالانضمام إليها ولا سيما البروتوكول الثاني المعدل. |
Quisiera Instar a los países Miembros a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وأود أن أحث البلدان اﻷعضاء علـــى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Los organismos rectores de las convenciones han adoptado decisiones pertinentes al Instar a los países y a las secretarías de las tres convenciones a sacar partido de los vínculos actuales entre ellas y a acrecentarlos para añadir valor a los procesos de ejecución de cada convención. | UN | وقد اتخذت مجالس إدارة الاتفاقيات مقررات متصلة بهذا الموضوع تحث البلدان وأمانات الاتفاقيات الثلاث على الإفادة من الروابط القائمة بينها والاعتماد عليها، ومن ثم، إضافة قيمة إلى عمليات تنفيذ كل منها. |
b) Instar a los países africanos y los asociados para el desarrollo a dar mayor prioridad a las estadísticas en sus programas de desarrollo y respaldar la incorporación de las estadísticas en los procesos de desarrollo de los países, entre ellos, las estrategias de lucha contra la pobreza; | UN | (ب) دعوة البلدان الأفريقية وشركاء التنمية إلى منح أولوية أعلى للإحصاءات في برامجها الإنمائية، ودعم تعميم الإحصاءات في العمليات الإنمائية القطرية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Por último, la Conferencia de Examen debe adoptar recomendaciones para aumentar el presupuesto ordinario de cooperación técnica y científica del Organismo e Instar a los países donantes a que cumplan sus compromisos en virtud del artículo IV del Tratado concediendo ayuda financiera adicional con destino a la labor del OIEA. | UN | وأخيرا، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتخذ توصيات لزيادة الميزانية العادية للوكالة للتعاون التقني والعلمي. وينبغي أن يدعو البلدان المانحة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة عن طريق تقديم المزيد من الدعم المالي لأعمال الوكالة. |
Mi delegación apoya totalmente la propuesta del Secretario General de Instar a los países industrializados a que consideren la exención de impuestos y el libre acceso para todas las exportaciones procedentes de los países menos desarrollados. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام بحث البلدان المصنعة على أن تنظر في منح صادرات أقل البلدان نموا فرصة الدخول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون التقيد بحصص. |
En este sentido, Uganda quiere Instar a los países donantes a que hagan el esfuerzo necesario para cumplir con el objetivo acordado de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |