ويكيبيديا

    "instaron a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحثوا البلدان
        
    • حثوا البلدان
        
    • ودعوا البلدان
        
    • دعوا البلدان
        
    • وحثوا الدول
        
    • وحث الوزراء البلدان
        
    • وحثت البلدان
        
    • حثّوا البلدان
        
    • حث الوزراء البلدان
        
    • ودعا الوزراء البلدان
        
    instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش.
    instaron a los países desarrollados a que reconocieran debidamente esta contribución acumulada y esta importante función. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على الاعتراف بهذا اﻹسهام والدور المتزايدين اعترافاً متكافئاً له مغزاه.
    Por ello, instaron a los países miembros a aplicar enfoques integrales al desarrollo que tomen en cuenta las condiciones y los requisitos existentes en cada país. UN لذلك حثوا البلدان الأعضاء على تنفيذ نهوج شاملة في مجال التنمية تأخذ في الحسبان الأوضاع والمستلزمات القائمة في البلدان كل على حده.
    En este sentido, instaron a los países desarrollados a que proporcionaran apoyo técnico y financiero para la organización de dicha reunión y para la ejecución de los resultados de la misma. UN وفي هذا الصدد، حثوا البلدان متقدمة النمو على توفير الدعم المالي والفني لتنظيم هذا الاجتماع وتنفيذ قراراته.
    También instaron a los países a que ratificaran la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y a que promulgaran leyes no racistas y velaran por su aplicación. UN ودعوا البلدان أيضا الى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واعتماد قوانين غير عنصرية وكفالة تنفيذها.
    Por tanto, reconociendo la importancia que reviste la cooperación y el diálogo Norte-Sur, instaron a los países desarrollados a emprender un diálogo constructivo y a asociarse con el Sur. UN وعلى هذا، وإذ يسلمون بأهمية الشراكة والحوار بين بلدان الشمال والجنوب، فقد دعوا البلدان المتقدمة النمو إلى الشروع في حوار بناء وشراكة مع الجنوب.
    instaron a los países desarrollados a dar a este aporte y función crecientes un reconocimiento verdadero y justo. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو أن تولي هذه المشاركة والدور المتضافرين اعترافا ملموسا وملائما.
    Los ponentes instaron a los países en desarrollo a trabajar por conducto de las instituciones existentes de cooperación para el desarrollo a fin de aprovechar el cambio en la gobernanza. UN وحثوا البلدان النامية على العمل، من خلال مؤسسات التعاون الإنمائي القائمة، على تحقيق تغيير في الإدارة.
    instaron a los países desarrollados a hacer las contribuciones financieras necesarias para el alivio de la deuda, incluida la aportación de los recursos necesarios para financiar el servicio reforzado de ajuste estructural. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير المساهمات المالية اللازمة لتخفيف أعباء الديون، بما في ذلك توفير الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Reafirmaron su compromiso de reforzar el PNUMA como principal organización mundial en materia de medio ambiente e instaron a los países desarrollados a que apoyaran al PNUMA con recursos financieros adecuados y previsibles. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز برنامج البيئة باعتباره منظمة بيئية عالمية رائدة وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج البيئة بموارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها.
    instaron a los países a ratificar y aplicar la Convención relativa a la Conservación y Ordenación de la Población de Especies Transzonales y de Especies de Peces Altamente Migratorios. UN وحثوا البلدان على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بصيانة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Para ello, instaron a los países desarrollados a que aplicaran medidas de liberalización del comercio internacional como paso necesario para el establecimiento de un sistema de comercio multilateral justo y equitativo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثوا البلدان المتقدمة النمو على تنفيذ تدابير من أجل تحرير التجارة الدولية كخطوة ضرورية من أجل إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالعدل والانصاف.
    En este sentido, instaron a los países en desarrollo a trabajar de conjunto para elaborar un programa orientado hacia el futuro en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales que incluirían las cuestiones que preocupan a los países en desarrollo y de esa manera les permitirían tomar la iniciativa en dichas negociaciones. UN وفي هذا الصدد حثوا البلدان النامية على العمل المشترك لوضع برنامج مستقبلي للمفاوضات متعددة الأطراف سوف تتضمن قضايا تشغل بال البلدان النامية بما يمكنها من أخذ زمام المبادرة في هذه المفاوضات.
    Por lo tanto, reafirmaron la total aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y, a ese fin, instaron a los países desarrollados y a la OMC a brindar asistencia técnica que les permitiera hacer realidad sus compromisos. UN لذلك كرروا التأكيد على التنفيذ الكامل لاتفاقيات جولة أوروغواي ولهذا الغرض فإنهم حثوا البلدان المتقدمة النمو ومنظمة التجارة العالمية على توفير المساعدة الفنية بما يمكنها من الوفاء بالتزاماتها.
    También instaron a los países desarrollados a que aumentaran su ayuda oficial para el desarrollo con el fin de que se alcanzara el objetivo convenido por las Naciones Unidas de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a ese fin. UN كما حثوا البلدان المتقدمة النمو على زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية لتحقيق هدف اﻷمم المتحدة المتفق عليه وهو نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    instaron a los países en desarrollo a que examinaran el informe del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas de medio ambiente y asentamientos humanos con el fin de formular una posición común sobre sus recomendaciones. UN ودعوا البلدان النامية إلى دراسة تقرير فرقة العمل المعنية بالتنمية والمستوطنات البشرية التابعة لﻷمم المتحدة، بغرض التوصل إلى موقف موحد بشأن توصياتها.
    Por tanto, instaron a los países desarrollados, a las instituciones multilaterales y a los donantes a proveer los recursos necesarios para ayudar a los países en desarrollo y a los países menos adelantados (PMA) a vencer estos obstáculos que enfrentan sus programas de industrialización. UN ولهذا، دعوا البلدان المتقدمة النمو والمنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة إلى توفير الموارد الضرورية لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على تجاوز هذه العقبات التي تعرقل برامجها الصناعية.
    481. Los Jefes de Estado o de Gobierno condenaron los crecientes ataques contra la seguridad e integridad física del personal de ayuda humanitaria e instaron a los países miembros a garantizar que se respete y proteja al personal de las organizaciones de ayuda humanitaria, de conformidad con las leyes internacionales pertinentes. UN ١٨٤ - وأدان رؤساء الدول أو الحكومات تزايد الاعتداءات على أمن وسلامة العاملين في الحقل الإنساني وحثوا الدول الأعضاء على اتخاذ كل الخطوات الضرورية لضمان حماية واحترام كل العاملين في المنظمات الإنسانية وذلك عملا بالقوانين الدولية ذات الصلة التي تدعم العمل الإنساني.
    instaron a los países desarrollados a efectuar las inversiones necesarias, incluida la movilización de recursos nuevos y adicionales, para llevar a la práctica ese potencial. UN وحث الوزراء البلدان المتقدمة النمو على القيام بعمليات الاستثمار اللازمة، بما في ذلك تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية للاستفادة من تلك اﻹمكانات.
    Asimismo hicieron un llamamiento al Sr. Arafat para que suspendiese las conversaciones de paz con Israel, e instaron a los países árabes a que, pusiesen fin al proceso de normalización de relaciones con Israel. UN ودعون السيد ياسر عرفات إلى وقف محادثات السلام مع إسرائيل وحثت البلدان العربية على وقف عملية تطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    En ese sentido, instaron a los países desarrollados a cumplir sus compromisos de ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a la crisis. UN وفي هذا الشأن حثّوا البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهُّداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    En ese sentido, instaron a los países desarrollados a cumplir sus compromisos de ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a la crisis. UN وفي هذا الشأن، حث الوزراء البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    instaron a los países donantes tradicionales a que aumentaran considerablemente sus contribuciones a los recursos básicos de los fondos y programas de las Naciones Unidas a fin de que pudieran cumplirse inmediatamente los objetivos trazados. UN ودعا الوزراء البلدان المانحة التقليدية إلى زيادة مساهماتها على نحو ملحوظ في الموارد اﻷساسية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، بغية تحقيق اﻷهداف المرسومة بدون إبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد