instaron a todas las partes interesadas a que evitaran toda escalada de la violencia y la tensión en el Líbano meridional y siguieran colaborando en el grupo de vigilancia. | UN | وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على تجنب تصاعد العنف والتوتر في جنوب لبنان ومواصلة التعاون في إطار فريق الرصد. |
instaron a todas las Partes a que apoyaran el proyecto de decisión en vista de las circunstancias excepcionales. | UN | وحثوا جميع الأطراف على دعم مشروع المقرر مراعاة لتلك الظروف المتشابكة الاستثنائية. |
Además, instaron a todas las partes a que pusieran fin a la lucha, facilitaran el acceso a la ayuda humanitaria y resolvieran sus diferencias mediante el diálogo. | UN | وحثوا جميع الأطراف على وقف القتال، وعلى تسهيل وصول المعونة الإنسانية، وتسوية خلافاتهم عن طريق الحوار. |
instaron a todas las partes a que participaran en las reuniones subsecuentes. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى المشاركة في الاجتماعات التالية. |
instaron a todas las partes a ejercer la máxima moderación y a hacer todo lo posible por reducir la tensión. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وبذل قصارى الجهود للتخفيف من حدة التوترات. |
instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق. |
instaron a todas las partes malienses a que respetaran el acuerdo. | UN | وحثوا جميع الجهات المعنية في مالي على تنفيذ الاتفاق. |
instaron a todas las partes de la República Árabe Siria a que garantizaran la seguridad de la UNSMIS y cooperaran plenamente con la Misión. | UN | وحثوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية على ضمان سلامة البعثة والتعاون الكامل معها. |
Afirmaron su apoyo a los esfuerzos renovados de las Naciones Unidas por hallar una solución al conflicto en el Afganistán, celebraron la designación del nuevo Jefe de la Misión Especial de las Naciones Unidas e instaron a todas las partes a cooperar con la Misión Especial. | UN | وأكدوا تأييدهم لتنشيط جهود اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل للصراع هناك، ورحبوا بتعيين رئيس جديد لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، وحثوا جميع اﻷطراف على التعاون مع البعثة الخاصة. |
instaron a todas las organizaciones competentes a que adoptaran medidas adicionales para afianzar la complementariedad entre sus sistemas de presentación de informes de modo que se redujera la carga que reportaba a los gobiernos proporcionar información en diferentes formatos. | UN | وحثوا جميع المنظمات المختصة على اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التكامل فيما بين نظمها لﻹبلاغ حتى يمكن خفض العبء الواقع على الحكومات لتقديم معلومات في أشكال مختلفة. |
instaron a todas las partes interesadas a que evitaran toda escalada de la violencia y la tensión en el Líbano meridional y siguieran colaborando en el grupo de vigilancia. | UN | وحثوا جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر على تفادي أي تصعيد للعنف أو التوتر في جنوب لبنان وإلى مواصلة التعاون في إطار فريق المراقبة. |
:: instaron a todas las organizaciones asociadas a que examinaran, y en la medida de lo posible, ampliaran sus declaraciones de principios antes de la conclusión del informe; | UN | :: وحثوا جميع المنظمات الشريكة على استعراض بياناتها المتعلقة بالسياسة العامة وتحسينها، حيثما يتسنى ذلك، قبل الانتهاء من إعداد التقرير؛ |
Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al mediador del proceso de Arusha, Nelson Mandela, e instaron a todas las partes a que cooperaran plenamente con él para que se concertara un acuerdo de paz lo antes posible. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجدداً تأييدهم القوي لنيلسون مانديلا، منسق عملية أروشا للسلام، وحثوا جميع الأطراف على التعاون الكامل معه من أجل التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن. |
Los miembros del Consejo también expresaron inquietud por la forma en que se restringía la acción de los organismos humanitarios e instaron a todas las partes a que facilitaran la prestación de asistencia humanitaria a todos los que la necesitaban. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها. |
Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al mediador del proceso de Arusha, Nelson Mandela, e instaron a todas las partes a que cooperaran plenamente con él para que se concertara un acuerdo de paz lo antes posible. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجدداً تأييدهم القوي لنيلسون مانديلا، منسق عملية أروشا للسلام، وحثوا جميع الأطراف على التعاون الكامل معه من أجل التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن. |
Los miembros del Consejo también expresaron inquietud por la forma en que se restringía la acción de los organismos humanitarios e instaron a todas las partes a que facilitaran la prestación de asistencia humanitaria a todos los que la necesitaban. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها. |
instaron a todas las fuerzas políticas de Albania a contribuir activamente al proceso de reconciliación nacional, requisito para que la estabilización del país fuera duradera. | UN | ودعوا جميع القوى السياسية في ألبانيا إلى اﻹسهام بنشاط في عملية المصالحة الوطنية التي تعد شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار المستدام في البلد. |
Los Ministros seguían preocupados por la situación en Burundi e instaron a todas las partes a prestar su pleno apoyo a las actuales actividades internacionales y regionales de mediación para resolver el conflicto en forma pacífica. | UN | وقال الوزراء إن القلق لا يزال يساورهم إزاء الحالة في بوروندي ودعوا جميع اﻷطراف إلى أن تؤيد تماما جهود الوساطة الدولية واﻹقليمية الجارية لحل هذا الصراع سلميا. |
Los miembros del Consejo expresaron profunda preocupación por la pérdida de vidas civiles y el aumento de la violencia en la región, e instaron a todas las partes a cumplir sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional y detener de inmediato todo acto de violencia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق بشأن الخسائر في الأرواح بين المدنيين وتصاعد العنف في المنطقة، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام التزاماتهم بموجب القانون الدولي وإلى التوقف فورا عن جميع أعمال العنف. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes a llegar a un acuerdo respecto de esa propuesta y a todos los Estados de la región a apoyarla, y la calificaron de un paso adelante decisivo para el proceso de paz; instaron a los signatarios del Acuerdo de Arusha y al Comité de Supervisión de la Aplicación a contribuir positivamente al funcionamiento de las instituciones de transición. | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المقترح الذي يمثل خطوة حاسمة إلى الأمام في عملية السلام كما دعوا جميع الدول في المنطقة إلى دعمه؛ وحثوا موقِّعي اتفاق أروشا ولجنة رصد التنفيذ على الإسهام بشكل إيجابي في أداء المؤسسات الانتقالية. |
Los Ministros instaron a todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que siguieran adelante en el cumplimiento de sus obligaciones conforme al Acuerdo de Paz. | UN | وحث الوزراء جميع السلطات في البوسنة والهرسك على تحقيق مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام. |
instaron a todas las partes a permitir que se preste asistencia humanitaria en condiciones seguras a todas aquellas personas que la necesiten de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وطالبوا جميع الأطراف بأن تسمح بالوصول الآمن للمساعدة الإنسانية إلى كل من يحتاج إليها وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |