ويكيبيديا

    "instaron a todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحثوا جميع
        
    • ودعوا جميع
        
    • حثوا جميع
        
    • وحثوا كل
        
    • وحثّوا جميع
        
    • وحثت كل
        
    • ودعوا كل
        
    • حث الوزراء جميع
        
    • حثوا كافة
        
    • دعا الوزراء جميع
        
    • وناشدت جميع
        
    • وناشدوا جميع
        
    • وشجعوا جميع
        
    instaron a todos los demás Estados Miembros a que se comprometieran a hacer lo posible por colaborar en la preparación de un programa de desarrollo bien fundado. UN وحثوا جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على الالتزام ببذل كل جهد لمتابعة العمل معا من أجل التوصل إلى خطة للعمل ذات معنى.
    Los Ministros instaron a todos los dirigentes locales a que cumplieran las responsabilidades que les incumbían con miras a lograr resultados positivos en el proceso político. UN وحثوا جميع القادة المحليين على الوفاء بمسؤولياتهم عن إنجاح العملية السياسية.
    instaron a todos los Estados a que ratificaran y aplicaran la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودعوا جميع الدول الى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    instaron a todos los movimientos somalíes a participar en el proceso de paz en curso y a dar una solución duradera al conflicto. UN ودعوا جميع الحركات الصومالية الى الانضمام الى عملية السلام الجارية والبحث عن تسوية دائمة للنزاع في بلدها.
    En este sentido, instaron a todos los países miembros del MNOAL a participar activamente en la reunión. UN وفي هذا الصدد حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في الاجتماع.
    instaron a todos los países de la región a que formalizaran con rapidez acuerdos bilaterales sobre libre comercio, lo que facilitaría el cumplimiento de las disposiciones del Memorando. UN وحثوا جميع بلدان المنطقة على الإسراع بإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التجارة الحرة، مما ييسر إعمال أحكام المذكرة.
    instaron a todos los candidatos a la presidencia a que evitaran la violencia durante la campaña electoral. UN وحثوا جميع المرشحين الرئاسيين على تفادي أعمال العنف أثناء الحملة الانتخابية.
    Los participantes expresaron un vigoroso apoyo al Gobierno e instaron a todos los somalíes a que lo reconocieran y le prestaran apoyo. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    instaron a todos los interesados del país a que aplicaran escrupulosamente todos los elementos de la hoja de ruta. UN وحثوا جميع أصحاب المصلحة الماليين على تنفيذ جميع عناصر خارطة الطريق بحذافيرها.
    instaron a todos los miembros de la comunidad internacional a que demostraran su compromiso con una pronta y definitiva solución de la crisis política de Haití y la ulterior reconstrucción social y económica de ese país. UN وحثوا جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اثبات التزامهم بالتوصل إلى حل مبكر ونهائي لﻷزمة السياسية الهايتية وما يتبع ذلك من تعمير اجتماعي واقتصادي لذلك البلد.
    Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. UN ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها.
    Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales encaminados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    En este sentido, instaron a todos los países miembros del MNOAL a participar activamente en la reunión. UN وفي هذا الصدد، حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع.
    instaron a todos los países a poner fin a las prácticas tradicionales que afectan la salud de las niñas, como las mutilaciones sexuales y los matrimonios precoces. UN وحثوا كل الدول إلى وضع حد إلى الممارسات التقليدية التي تضر بصحة البنات منذ صغر سنهن مثل ختان الإناث والزواج المبكر.
    instaron a todos los Estados a que facilitaran la rápida devolución de los activos y ayudaran a los Estados requirentes a crear capacidad para reducir al mínimo los costos que entrañaba localizar, decomisar y recuperar activos obtenidos ilícitamente. UN وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها.
    43. La Segunda6, la Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen hicieron un llamamiento a todos los Estados Partes en el Protocolo de Ginebra de 1925 para que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de ese Protocolo e instaron a todos los Estados que todavía no sean Partes en el Protocolo a que se adhieran a él sin demora. [IV.VIII.4, III.VIII.3, II.VIII.2] UN 43- وناشدت المؤتمرات الاستعراضية الثاني(6) والثالث والرابع جميع الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بأن تفي بالتزاماتها التي قطعتها بموجب البروتوكول، وحثت كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في بروتوكول جنيف لعام 1925على الانضمام إليه دون تأخير. [IV.VIII.4؛ III.VIII.3؛ II.VIII.2]
    AFGANISTÁN 245. Los Jefes de Estado o de Gobierno manifestaron su compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Afganistán, e instaron a todos los Estados a abstenerse estrictamente de toda injerencia externa en los asuntos internos de Afganistán. UN ٥٤٢ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات التزامهم باحترام سيادة أفغانستان واستقلاله وسلامة أراضيه ووحدته الوطنية، ودعوا كل الدول إلى الامتناع التام من التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Los Ministros también instaron a todos los países a que ratificaran las 12 convenciones contra el terrorismo lo antes posible. UN كما حث الوزراء جميع البلدان على التصديق على اتفاقيات مكافحــــة الإرهـــــاب الـ 12 بأسرع ما يمكن.
    Para ese fin, instaron a todos los Estados a elaborar, aplicar y fortalecer medidas eficaces destinadas a combatir y eliminar todas las formas de esclavitud y trata de personas a fin de contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y protegerlas y enjuiciar a los autores. UN لذا، حثوا كافة الدول على إعداد إجراءات فعالة وتطبيقها وتعزيزها لمحاربة كافة أشكال العبودية والرق والمتاجرة بالبشر والقضاء عليها من أجل التصدي لطلب ضحايا المتاجرة بالبشر وحمايتهم ومحاكمة مرتكبيها.
    En ese contexto, instaron a todos los Estados a que se abstengan de adoptar decisiones que puedan tener repercusiones negativas en el desarme nuclear, den lugar a una nueva carrera de armamentos o no sean coherentes con el compromiso de eliminar totalmente las armas nucleares. UN في هذا السياق دعا الوزراء جميع الدول إلى الإحجام عن اتخاذ أي قرارات يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على نزع السلاح النووي، أو تؤدي إلى سباق جديد نحو التسلح، أو تتعارض مع الالتزام بالإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En ese sentido, instaron a todos los Estados ribereños y los Estados del puerto que aseguraran la protección contra los actos de piratería y robo a mano armada en las aguas bajo su jurisdicción a mano armada. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    Los miembros del Consejo instaron a todos los Estados Miembros a que cumplieran sin demora sus promesas y aumentaran sus contribuciones. UN وناشدوا جميع الدول الأعضاء على التعجيل بالوفاء بتعهداتها وعلى زيادة التزاماتها.
    Los Ministros instaron a todos los Estados a que contribuyan activamente a asegurar que la sociedad de la información se base en el respeto a la identidad cultural, la diversidad cultural y lingüística, las tradiciones y religiones, y los valores éticos, y a que estimulen el respeto de éstos. UN وشجعوا جميع الدول على المساهمة النشطة في كفالة احترام مجتمع المعلومات للهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية وتشجيع هذا الاحترام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد