ويكيبيديا

    "inste a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حث الدول
        
    • يحث الدول
        
    • تحث الدول
        
    • يهيب بالدول
        
    • بحث الدول
        
    inste a los Estados a incluir en sus informes datos desglosados acerca de las comunidades afrodescendientes y formule recomendaciones sobre las cuestiones que se refieran a ellos; UN حث الدول على تضمين تقاريرها بيانات مفصلة عن الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وتقديم توصيات تتعلق بالقضايا المتصلة بهم؛
    inste a los Estados a informar a las comunidades afrodescendientes sobre las recomendaciones y los planes de acción que les afecten; UN حث الدول على إبلاغ الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي بما يمسها من توصيات وخطط؛
    También aliento al Consejo de Seguridad a que inste a los Estados Miembros a proporcionar esos recursos. UN وأشجع أيضا مجلس الأمن على حث الدول الأعضاء على توفير هذه الأصول.
    En el Plan de Acción, que fue aprobado por consenso en la reunión, se pide al Secretario General de la OUA que inste a los Estados miembros a que promuevan el cumplimiento de los Principios Rectores de los desplazados internos. UN ودعت خطة العمل التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الاجتماع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن يحث الدول اﻷعضاء على تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا.
    Me complace asimismo que en el proyecto de resolución se inste a los Estados partes en la Convención a que paguen en forma íntegra y puntual las cuotas que se les han asignado para la financiación de la Autoridad y del Tribunal Internacional para el Derecho del Mar. UN ومما يسرني أيضا أن مشروع القـــرار يحث الدول اﻷطراف في الاتفاقية على تسديد الاشـتراكات المقررة عليها للسطة وللمحكمة الدولية لقانون البحار بالكامل وفي الوقــت المحدد.
    De conformidad con el artículo 23 de su Estatuto, la Comisión recomienda, con respecto a esta segunda parte, que la Asamblea General haga suyo el proyecto de principios mediante una resolución e inste a los Estados a que adopten disposiciones en el ámbito interno y en el internacional para llevarlos a efecto. UN ووفقاً للمادة 23 من النظام الأساسي، توصي اللجنة فيما يخص هذا الجزء الثاني بأن تقر الجمعية مشاريع المبادئ بقرار وبأن تحث الدول على اتخاذ تدابير وطنية ودولية لتنفيذها.
    Por lo tanto, nos complace que el proyecto de resolución inste a los Estados Miembros a no escatimar esfuerzos para concluir el convenio. UN ولذلك سررنا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية يهيب بالدول الأعضاء أن لا تدخر جهدا لإبرام الاتفاقية.
    El Equipo de Vigilancia recomienda que el Comité inste a los Estados que aún no hayan creado una dependencia de este tipo a que lo hagan, y expresa su apoyo a los países donantes y a las organizaciones internacionales y regionales dedicadas a la creación de capacidad que están ayudando a establecer estas dependencias funcionales. UN ويوصي فريق الرصد بأن تقوم اللجنة بحث الدول الأعضاء التي لم تنشئ حتى الآن وحدة للاستخبارات المالية، بأن تفعل ذلك، وهو يعرب عن تأييده للبلدان المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية التي تشارك في عملية بناء القدرات اللازمة للمساعدة في إنشاء هذه الوحدات الفنية.
    En esa perspectiva, se pide al Secretario General que inste a los Estados Miembros a promulgar en sus respectivas jurisdicciones leyes que autoricen a los tribunales a confiscar los fondos o las propiedades destinadas a su utilización en actos terroristas o de probada conexión con el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يُدعى اﻷمين العام إلى حث الدول اﻷعضاء على أن تسن في إطار ولاية كل منها قوانين تمنح المحاكم سلطة مصادرة اﻷموال أو الممتلكات المقصود بها أن تُستخدم في اﻷعمال اﻹرهابية أو التي جرى تداولها فيما يتعلق باﻹرهاب.
    :: Que inste a los Estados a que aumenten la cooperación práctica entre las instituciones encargadas del control efectivo de las fronteras, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras así como las actividades delictivas conexas; UN :: قد يتم حث الدول على تعزيز التعاون العملي فيما بين تلك المؤسسات المسؤولة عن المراقبة الفعالة للحدود، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالإضافة إلى الأنشطة الإجرامية ذات الصلة
    Asimismo, pedimos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que inste a los Estados Miembros a incrementar las capacidades de las mujeres y las niñas para defender su derecho humano no ser sometidas a actos de tortura no estatal. UN كما ندعو لجنة وضع المرأة إلى حث الدول الأعضاء على زيادة قدرات النساء والفتيات على المطالبة بحقهن في عدم التعرض لأعمال التعذيب على أيدي الأطراف من غير الدول.
    Por lo que respecta a la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, a la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y a la Convención sobre los Derechos del Niño, la organización exhorta a la Comisión a que inste a los Estados a adoptar las siguientes medidas: UN وبخصوص منهاج وبرنامج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، يدعو المركز لجنة وضع المرأة إلى حث الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات التالية:
    10. inste a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a ratificar la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado y aliente a los Estados Miembros que ya la hayan ratificado a aplicarla cabalmente. UN 10 - حث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 على أن تفعل ذلك، وتشجيع الدول التي صدقت عليها بالفعل على تنفيذها بصورة كاملة.
    19. inste a los Estados Miembros vecinos a que velen por el acceso a la asistencia humanitaria y los exhorte a señalar a la atención del Consejo de Seguridad toda cuestión que pueda amenazar el derecho de los civiles a la asistencia, como problema que afecta la paz y la seguridad. UN 19 - حث الدول الأعضاء المجاورة على ضمان الوصول إلى المساعدة الإنسانية ودعوتها إلى توجيه انتباه مجلس الأمن إلى أي مسألة قد تعرض حق المدنيين في المساعدة إلى الخطر، بوصفها مسألة تؤثر في السلام والأمن.
    Habida cuenta de ello, el Comité tal vez pueda considerar, como alternativa a una norma obligatoria, orientación por la que se inste a los Estados a interpretar de esa forma la inclusión en la Lista, sin obligarlos a ello. UN ومع مراعاة ذلك، قد ترغب اللجنة كذلك في النظر في بدائل لقاعدة ملزمة، مثل التوجيه الذي يحث الدول على تفسير الأسماء المدرجة في القائمة بهذا الأسلوب دون طلب ذلك.
    El Comité convino también en transmitir al Consejo de Seguridad la recomendación que sugiere que el Consejo inste a los Estados a que, cuando propongan nombres para su inclusión en la Lista, especifiquen las partes de la justificación de la propuesta que se pueden difundir públicamente. UN ووافقت اللجنة، أيضا، على أن تحيل إلى مجلس الأمن التوصية التي تدعو المجلس إلى أن يحث الدول على أن تحدد، عند تقديم أسماء لإدراجها في القائمة، الأجزاء التي يمكن الكشف عنها من البيانات التعليلية.
    Que el Foro inste a los Estados a incrementar y a racionalizar sus presupuestos a fin de que exista mayor inversión social, particularmente a favor de los pueblos indígenas. UN 25 - وينبغي للمنتدى أن يحث الدول على زيادة ميزانياتها وترشيدها بغية تعزيز الاستثمار الاجتماعي، لا سيما لما فيه صالح الشعوب الأصلية.
    Que el Foro inste a los Estados que en sus respectivas sociedades se practique las lenguas indígenas por parte de los otros grupos sociales y que asignen recursos suficientes para una educación de calidad. Medio ambiente14 UN 28 - وينبغي للمنتدى أن يحث الدول على كفالة استخدام اللغات الأصلية من قبل الفئات الاجتماعية الأخرى المكونة لمجتمعاتها وعلى تخصيص الموارد الكافية لتوفير التعليم الجيد لمواطنيها.
    World Igbo Congress, al mismo tiempo que recalca la necesidad de llamar a la acción por lo que respecta a las normas y valores culturales, solicita de la Comisión que inste a los Estados Miembros a cumplir lo siguiente: UN تأكيداً على الحاجة إلى وضع دعوة للعمل بالأعراف والقيم الثقافية، فإن المؤتمر العالمي لشعب الإيغبو يطلب من اللجنة أن تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    a) inste a los Estados que aún no lo han hecho a que se hagan Partes en el Convenio; UN )أ( أن تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك؛
    g) inste a los Estados a que colaboren entre sí para abordar el tema de la pobreza en el contexto de su estrecha asociación con la diversidad biológica; UN )ز( أن تحث الدول على العمل متعاونة على معالجة موضوع الفقر في سياق العلاقة الوثيقة المتبادلة بينه وبين التنوع البيولوجي؛
    Se invitará a la Junta a que adopte una decisión en la que inste a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que concierten el Acuerdo uniforme de cooperación básica. UN وسيُدعى المجلس إلى اتخاذ قرار يهيب بالدول الأعضاء التي لم تبرم بعدُ اتفاق تعاون أساسي نموذجي أن تقوم بذلك.
    El Grupo de Expertos recomienda al Consejo de Seguridad que inste a los Estados Miembros a dejar de sostener la balanza de pagos de los países de la región que intervienen en la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, hasta que el Consejo de Seguridad tenga pruebas suficientes de que ha cesado esa explotación ilícita. UN 226 - يوصي الفريق مجلس الأمن بأن بحث الدول الأعضاء على تعليق تقديم الدعم إلى ميزان مدفوعات بلدان المنطقة المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن يتوفر لمجلس الأمن دليل مقنع على توقف الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد