Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. | UN | وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
Cabe señalar que Thinley Yoezer, de la escuela budista Drametse, fue el principal responsable de la incitación e instigación a la violencia entre la población de la región oriental de Bhután. | UN | وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته. |
• En la causa contra Wagner, el Tribunal dictó sentencia condenatoria por “instigación” a alistarse en las fuerzas armadas de Alemania. | UN | ● في " قضية واغنير " ، فصلت المحكمة في " التحريض " على الانخراط في القوات اﻷلمانية. |
Para ello deberían aplicarse normas aceptadas por la comunidad internacional para castigar la instigación a la violencia, al odio y a la xenofobia. | UN | ويشمل هذا الإجراء تطبيق المعايير المقبولة دوليا بشأن سبل كبح الحض على العنف والحقد وكره الأجانب. |
La detracción de todos o de parte de los ingresos de la persona forzada a ejercer la prostitución se considera instigación a la prostitución. | UN | وكسب العيش بالكامل، أو جزئياً، من ما يكسبه الشخص الذي دُفع به لممارسة البغاء يُعتبر تحريضاً على البغاء. |
Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados Partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. | UN | وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف. |
Además, está prohibida la instigación a la comisión de un genocidio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية محظور. |
De igual manera se sanciona penalmente la instigación a delinquir para fines terroristas: | UN | ويعاقب القانون أيضا على التحريض على ارتكاب جريمة لأغراض إرهابية: |
En virtud del artículo 38 de la Ley sobre prevención de actividades subversivas, se prohíbe la incitación a la insurrección, la instigación a la comisión de actos de agresión por parte de extranjeros o la asistencia a un enemigo. | UN | فالمادة 38 من قانون منع الأنشطة التخريبية تحظر التحريض على العصيان أو التحريض على شن عدوان أجنبي أو مساعدة العدو. |
Concretamente, los artículos 348 y 349 del Código Penal tipifican la conducta de instigación a delinquir en los siguientes términos: | UN | وعلى وجه التحديد، تصنف المادتان 348 و 349 من القانون الجنائي فعل التحريض على مخالفة القانون على النحو التالي: |
No obstante, Noruega está considerando la posibilidad de establecer una nueva disposición que prohíba explícitamente la instigación a cometer un acto de terrorismo. | UN | غير أن النرويج تنظر حاليا في سن حكم جديد يحظر صراحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
La ley prohíbe todos los actos tendientes a fomentar el odio étnico, racial o religioso y la instigación a la discriminación e interpondrá acciones judiciales a los responsables de esos actos. | UN | فالقانون يمنع ويحاكم جميع الأعمال الهادفة إلى الكراهية العرقية، أو العنصرية أو الدينية، وإلى التحريض على التمييز. |
También es un triste recordatorio de que la instigación a la intolerancia religiosa y la denigración de los sentimientos religiosos ajenos nunca producirán buen fruto. | UN | وهو أيضاً تذكير صارخ بأن التحريض على التعصب الديني وجعل مشاعر الآخرين الدينية موضوع سخرية لن يجديا نفعاً إطلاقاً. |
Con referencia al artículo 20 del Pacto, el orador observa que el Código Penal prohíbe la instigación a la guerra contra el Estado o a la guerra civil, y sin embargo se pregunta si existe alguna disposición general o ley que prohíba la propaganda que incite a la guerra. | UN | وأشار الى المادة ٢٠ من العهد، وقال إن القانون الجنائي يحظر التحريض على شن حرب ضد الدولة أو التحريض على الحرب اﻷهلية، وسأل عما إذا كان هناك حكم أو قانون عام يحظر الدعاية التي تحرض على الحرب. |
La prohibición se aplica a la exigencia de pruebas, exámenes, investigaciones, certificación o declaración por expertos o cualquier otro procedimiento relacionado con la esterilización o el embarazo, y la inducción o instigación a la esterilización, a la utilización de métodos anticonceptivos, etc.; se fijan las penas correspondientes. | UN | يشمل الحظر طلب إجراء اختبار أو فحص أو تحقيق أو تقرير خبير أو بيان أو أي إجراء آخر يتعلق بالتعقيم أو الحمل؛ كما يشمل الحث أو التحريض على التعقيم أو استخدام موانع الحمل، إلخ، ويحدد عقوبة على مخالفة هذا الحظر. |
El Relator Especial tiene presente, con preocupación, el posible daño, ya sea psicológico o físico, que puede ser resultado de la incitación al odio, en particular la instigación a la violencia, la agudización de tensiones entre grupos de distinta identidad cultural, étnica, racial o religiosa y la perpetuación de los estereotipos. | UN | ويدرك المقرر الخاص ما يمكن أن ينشأ عنه من ضرر، سواء نفسي أو بدني، وخاصة التحريض على العنف وزيادة التوترات بين المجموعات مختلفة الهويات الثقافية والإثنية والعنصرية والدينية، واستمرار القوالب. |
76. Por " instigación a la discriminación " se entenderá toda incitación, instrucción, presión o influencia directa e intencionada para que alguien cometa un acto de discriminación, siempre que el instigador se encuentre en una posición que le permita influir sobre la persona a la que instigue. | UN | 76- و " الحض على التمييز " يعني التشجيع بشكل مباشر ومقصود على التمييز أو إصدار أوامر أو ممارسة ضغوط لحمل شخص ما على التمييز ضد شخص آخر عندما يكون المُحرِّض قادراً على التأثير في ذلك الشخص. |
4. Con arreglo al Código Penal de Chipre, la pena de muerte puede seguir imponiéndose por la comisión de los delitos de " traición, según el derecho de Inglaterra " (art. 36), " instigación a la invasión " (art. 37) y " piratería " (art. 69). | UN | ٤- وما زال القانون الجنائي لقبرص ينص على عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم " الخيانة بموجب قانون انكلترا " )المادة ٦٣( و " الحض على الغزو " )المادة ٧٣( و " القرصنة " )المادة ٩٦(. |
Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe toda apología del odio racial o religioso que constituya instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. | UN | وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف. |
La instigación a cometer un acto terrorista está dos veces penalizada por la legislación polaca, en primer lugar como incitación al delito y en segundo lugar como delito aparte sui generis. | UN | بمقتضى القانون البولندي، يُجَّرم التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من ناحيتين. الأولى هي بصفته تحريض على ارتكاب جريمة، والثانية بصفته جريمة منفصلة ذات طبيعة خاصة. |
Reafirmaron la obligación contraída por todos los Estados Partes en el Pacto en virtud del artículo 20, que prohíbe la promoción del odio racial o religioso que constituye una instigación a la discriminación, hostilidad o violencia. | UN | وأكدوا مجدداً الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف. |
El Código Penal tipifica como delitos punibles con penas de prisión o multas la discriminación o el fomento o la instigación a la discriminación basada en el sexo, la raza, el color o el origen nacional. | UN | ويجعل القانون الجنائي من التمييز أو التشجيع على التمييز أو التحريض عليه على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أمراً يعاقب عليه بالسجن أو الغرامة. |
También se considera culpable de instigación a quien tenga la custodia o esté a cargo de las niñas. | UN | والتحريض على البغاء بسبب حضانة البنت أو الولاية عليها يعد جريمة أيضا. |