ويكيبيديا

    "institución judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسة قضائية
        
    • المؤسسة القضائية
        
    • المؤسسات القضائية
        
    • كمؤسسة قضائية
        
    Seis años supone un período bastante corto en la vida de cualquier institución internacional, especialmente de una institución judicial internacional mundial. UN وتشكل هذه السنوات الست فترة قصيرة نسبيا في حياة أي مؤسسة دولية، ناهيك عن مؤسسة قضائية دولية عالمية.
    Desde entonces, la Corte se ha convertido en una institución judicial independiente de pleno derecho respaldada por 108 Estados partes. UN ومنذ ذلك الحين نمت المحكمة إلى أن أصبحت مؤسسة قضائية مكتملة الأركان ومستقلة وتدعمها 108 دول أطراف.
    Bulgaria se adhiere a la opinión según la cual la corte que se prevé establecer debería ser una institución judicial permanente e independiente, creada en virtud de un tratado. UN وتؤيد بلغاريا الرأي القائل بأن المحكمة المتوخاة ينبغي أن تكون مؤسسة قضائية دائمة ومستقلة يتم انشاؤها بموجب معاهدة.
    La impotencia de la institución judicial y la negativa de la policía a cooperar dificultaron la realización de investigaciones y la identificación de la mayor parte de víctimas. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    Las acciones emprendidas por esta nueva institución judicial también son un elemento esencial del proceso de reconciliación y consolidación de la paz en la región. UN ويعد اﻹجراء الذي اتخذته هذه المؤسسة القضائية الجديدة عنصرا أساسيا في عملية المصالحة وبناء السلام في المنطقة.
    Teniendo en cuenta la evolución de la situación, la protección de la institución judicial también estaba en juego. UN ومن جهة ثانية، أصبحت حماية المؤسسات القضائية على المحك أيضاً في ضوء تطور الأوضاع.
    En las deliberaciones de la tercera Reunión de los Estados Partes se observó que el Tribunal debía ser reconocido como la institución judicial con el mayor grado de pericia en derecho del mar y asuntos conexos. UN ٢٤ - وقد أعرب في مداولات اجتماع الدول اﻷطراف الثالث عن رأي مؤداه أنه ينبغي النظر إلى المحكمة كمؤسسة قضائية تضم أرفع خبرة في ميدان قانون البحار والميادين ذات الصلة.
    Por ello, al ser una institución judicial independiente, la corte penal internacional no debe verse afectada por esas consideraciones. UN ولذلك فإن المحكمة الجنائية الدولية، باعتبارها مؤسسة قضائية مستقلة، ينبغي ألا تتأثر بهذه الاعتبارات.
    Nos hemos pasado los últimos cuatro años luchando por crear una institución judicial internacional digna de las Naciones Unidas. UN لقد أمضينا السنوات اﻷربع الماضية نكافح من أجل بناء مؤسسة قضائية دولية تليق باﻷمم المتحدة.
    Asimismo creó una nueva institución judicial denominada Academia Nacional de la Magistratura, así como la institución del Defensor del Pueblo. UN كما استحدث مؤسسة قضائية جديدة تسمى اﻷكاديمية الوطنية للقضاء، وتم تعيين أمين مظالم وطني لحقوق اﻹنسان.
    El establecimiento de una institución judicial que siente jurisprudencia respecto de acontecimientos extraordinarios en atmósferas inhospitalarias necesariamente requería un período prolongado de desarrollo. UN وإنشاء مؤسسة قضائية تشكل سابقة وتعالج أحداثا غير عادية في بيئة قاسية أمر يتطلب تطورا على مدى فترة طويلة.
    En su corto período de existencia, el Tribunal se ha transformado en una institución judicial penal internacional en todo el sentido de la palabra. UN وخلال المدة القصيرة على وجود المحكمة، حولت نفسها إلى مؤسسة قضائية جنائية دولية.
    :: Supervisar el establecimiento de la mayoría de los sistemas y mecanismos de apoyo judicial necesarios para el funcionamiento eficaz de la Corte como institución judicial UN :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية.
    :: Supervisar el establecimiento de la mayoría de los sistemas y mecanismos de apoyo judicial necesarios para el funcionamiento eficaz de la Corte como institución judicial UN :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية.
    Tras haber sido una aspiración, la Corte ha entrado en una nueva fase y se ha convertido en una institución judicial en marcha. UN والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل.
    Es una institución judicial sumamente independiente que se ha ganado el respeto de juristas y profanos de todo el mundo. UN وهي مؤسسة قضائية مستقلة بشدة نالت احترام فقهاء القانون وعامة الناس في جميع أرجاء العالم.
    La importancia de esta institución judicial internacional está corroborada por el hecho de que su competencia abarca los delitos más graves cometidos contra la humanidad. UN ومما يعزز أهمية هذه المؤسسة القضائية الدولية أن ولايتها تشمل أخطر الجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    Corresponde a la institución judicial su seguimiento y sanción, cada vez que se señalen a su conocimiento comportamientos de esta índole. UN ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات.
    De esta manera la Corte ha fortalecido su autoridad como la principal institución judicial de las Naciones Unidas. UN وبتلك الطريقة عززت المحكمة سلطتها بصفتها المؤسسة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Esto significa que en cada emplazamiento del Tribunal debe haber espacio suficiente para dar al público un acceso razonable y debe cumplir las normas de una institución judicial profesional. UN وهذا يعني وجوب أن يكون في مكان انعقاد كل محكمة متّسع لجمهور ذي حجم معقول وأن يستوفي المكان معايير المؤسسات القضائية المهنية.
    En las deliberaciones de la tercera Reunión de los Estados Partes se observó que el Tribunal debía ser reconocido como la institución judicial con el mayor grado de pericia en derecho del mar y asuntos conexos. UN ٢١ - وأعرب في مداولات اجتماع الدول اﻷطراف الثالث عن رأي مؤداه أنه ينبغي النظر الى المحكمة كمؤسسة قضائية تجسد أعلى قدر من الخبرة في ميدان قانون البحار والميادين المتصلة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد