Esos mecanismos estarán coordinados con la institución nacional de derechos Humanos recientemente establecida. | UN | وستقوم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً بالتنسيق بين هذه الآليات. |
Celebró las iniciativas emprendidas recientemente para fortalecer la institución nacional de derechos humanos. | UN | ورحبت بالجهود التي بذلتها موريشيوس مؤخراً لتعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La institución nacional de derechos humanos de Mauricio no presentó comunicación alguna. | UN | لم تقدم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في موريشيوس أية معلومات. |
Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Alentó a Chile a mantener el impulso estableciendo una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشجّعت شيلي على الحفاظ على الزخم في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Al decidir el tipo de interacción más indicado, debe tomarse en consideración la dinámica de cada institución nacional de derechos humanos. | UN | ورأت أنه ينبغي مراعاة دينامية كل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عند البتّ في الطريقة المناسبة للتعاطي معها. |
Estos tres órganos forman conjuntamente la institución nacional de derechos Humanos de Finlandia. | UN | وتشكل هذه الكيانات الثلاثة معا المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا. |
El tercer tipo de institución era el defensor del pueblo o la institución nacional de derechos humanos. | UN | وثمة نوع ثالث من المؤسسات هو أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También deben indicar cómo se financia esa institución nacional de derechos humanos. | UN | وعليها كذلك أن توضح طريقة تمويل هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También deben indicar cómo se financia esa institución nacional de derechos humanos. | UN | وعليها كذلك أن توضح طريقة تمويل هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Se ha proporcionado asesoramiento jurídico y elaborado un proyecto rector preliminar para respaldar el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وقُدّمت المشورة القانونية وصُمّم مشروع جامع لدعم إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También deben indicar cómo se financia esa institución nacional de derechos humanos. | UN | وعليها كذلك أن توضح طريقة تمويل هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
:: institución nacional de derechos humanos | UN | :: المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان |
La recomendación que más repitieron los miembros del Consejo de Derechos Humanos es que Palau debía crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأهم توصية متكررة صدرت عن أعضاء مجلس حقوق الإنسان كان فحواها أنه ينبغي لبالاو أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Los samis consideraban que una institución nacional de derechos humanos también constituiría un avance importante para la realización de sus derechos. | UN | وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه. |
Haití preguntó si el Gobierno tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Felicitó a Palau por sus esfuerzos por crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Actualmente se está examinando una propuesta para crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في اقتراح لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Para ello, las autoridades competentes deben responder a las recomendaciones emitidas por la institución nacional de derechos humanos. | UN | ولكفالة ذلك يتعين على السلطات ذات الصلة أن تستجيب للتوصيات التي تصدرها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Centro ofrece sus servicios a gobiernos que están estudiando la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos o ya han iniciado ese proceso. | UN | فالمركز يقدم خدماته الى الحكومات التي تفكر، أو شرعت، في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الانسان. |
Adoptar medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente de conformidad con los Principios de París y crear una comisión nacional de libertades y derechos humanos | UN | اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته |
En los casos en que se había creado una institución nacional de derechos humanos antes de la adopción de la Convención o sin que ésta estuviese expresamente integrada en su mandato, se han de tomar las disposiciones necesarias, como la promulgación o modificación de un texto legislativo, para garantizar la conformidad del mandato de la institución con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وإذا كانت المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد أنشئت قبل أن يتم وضع الاتفاقية، أو إذا كانت هذه المؤسسات لا تجسد الاتفاقية بوضوح، فينبغي اتخاذ ما يلزم من ترتيبات ، بما في ذلك إصدار أو تعديل التشريعات، لضمان اتساق ولاية المؤسسة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Se precisa información actualizada sobre las decisiones adoptadas, de haberlas, para establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, observó que Chile no había establecido una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, plenamente independiente de las demás instituciones del Estado. | UN | غير أن نيكاراغوا لاحظت أن شيلي لم تُنشئ مؤسسة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، وهي مؤسسة يجب أن تتمتع بالاستقلال التام عن مؤسسات الدولة الأخرى. |
El 11 de julio representantes de una institución nacional de derechos humanos también facilitaron información al Comité. | UN | وفي 11 تموز/يوليه، قدم ممثلو إحدى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضا معلومات إلى اللجنة. |
Preguntó si Madagascar tenía previsto reforzar su institución nacional de derechos humanos. | UN | وسألت عما إذا كانت مدغشقر تعتزم تعزيز مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Quedaba por convenir el mandato y las facultades de la institución nacional de derechos humanos de Camboya. | UN | ولم يتم، حتى الآن، الاتفاق على ولاية وسلطات المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
Observó con satisfacción que el proyecto de ley sobre la institución nacional de derechos humanos se había presentado al Parlamento. | UN | ولاحظت بسرور عرض مشروع قانون الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان على البرلمان. |
El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos (artículo 2 del Pacto). | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان (المادة 2 من العهد). |
Mecanismos nacionales encargados del adelanto de la mujer e institución nacional de derechos humanos | UN | الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان |
24. Desde su primera visita en marzo de 2001, el Relator Especial alentó a las autoridades gubernamentales y a los representantes de la sociedad civil a pensar en la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | 24- وشجع المقرر الخاص، منذ القيام بزيارته في آذار/مارس 2001، السلطات الحكومية وكذلك ممثلي المجتمع المدني، على التفكير في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تعنى بحقوق الإنسان. |