ويكيبيديا

    "institucional de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسية للجنة
        
    • المؤسسي للجنة
        
    • المؤسسية لمفوضية
        
    • القدرات المؤسسية للمفوضية
        
    Botswana está plenamente a favor del fortalecimiento de la capacidad institucional de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN تؤيد بوتسوانا بالكامل تعزيز القدرة المؤسسية للجنة بناء السلام.
    Para concluir, también deseo sumar nuestra voz a aquellas que se han mostrado a favor de fortalecer la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, en su calidad de guardián de la memoria institucional de la Comisión. UN وأخيرا، أود أيضا أن أعرب عن تأييدنا لتعزيز مكتب دعم بناء السلام باعتباره القيم على الذاكرة المؤسسية للجنة.
    Promueve la imagen institucional de la Comisión gestionando las secciones institucionales de su sitio web y asegurando su coherencia en términos generales, así como diseñando y elaborando material de promoción sobre su labor. UN وتقوم الوحدة بتعزيز الصورة المؤسسية للجنة من خلال إدارة الأقسام المؤسسية لموقعها الشبكي على الإنترنت وكفالة اتساقه العام، وكذلك عن طريق تصميم وإنتاج مواد ترويجية عن أعمال اللجنة.
    Elecciones y fortalecimiento institucional de la Comisión electoral UN الانتخابات والبناء المؤسسي للجنة الانتخابية
    :: Capacitación para el fortalecimiento institucional de la Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de Administración Electoral UN :: توفير التدريب من أجل التعزيز المؤسسي للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات
    Capacitación para el fortalecimiento institucional de la Comisión Nacional Electoral y la secretaría técnica de administración electoral UN توفير التدريب من أجل التعزيز المؤسسي للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات
    Paralelamente, es necesario prestar apoyo al fortalecimiento de la capacidad institucional de la Comisión de la Unión Africana y mantener el prestigio de la NEPAD. UN ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة.
    Observando con preocupación la proliferación de reuniones oficiosas con funcionarios de la Secretaría, la oradora dice que esas deliberaciones y la información proporcionada deberían reflejarse en las actas de la Comisión a fin de consolidar la memoria institucional de la Comisión. UN ولاحظت بقلق تكاثر الاجتماعات غير الرسمية مع مسؤولي الأمانة العامة، وقالت إن هذه المناقشات والمعلومات المقدمة ينبغي أن ترد في المحاضر الموجزة للاجتماعات الرسمية من أجل تعزيز الذاكرة المؤسسية للجنة.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 2001/23 de la Comisión de Derechos Humanos, se está desarrollando un nuevo proyecto para seguir fortaleciendo la capacidad institucional de la Comisión y ayudarla a llevar a cabo sus actividades de promoción y protección. UN وعملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/23، يجري وضع مشروع جديد لزيادة تعزيز القدرة المؤسسية للجنة الرواندية ولمساعدتها فيما تضطلع به من أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El presente presupuesto por programas intenta fortalecer la identidad institucional de la Comisión como única institución regional que adopta un método sistemático para el examen de las cuestiones de desarrollo que enfrentan los países de América Latina y el Caribe desde el punto de vista regional. UN وترمي هذه الميزانية البرنامجية إلى تعزيز الهوية المؤسسية للجنة بوصفها المؤسسة الإقليمية الوحيدة التي تتبع نهجا منتظما في بحث مسائل التنمية التي تواجه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من منظور إقليمي.
    Como parte de los preparativos para la sesión de inducción que se llevará a cabo en septiembre de 2013, el ACNUDH está proporcionando asesoramiento sobre el desarrollo de la infraestructura institucional de la Comisión. UN وتحضيراً للتدريب التوجيهي الذي سيجري في أيلول/سبتمبر 2013، تقدم المفوضية المشورة بشأن تطوير الهياكل الأساسية المؤسسية للجنة.
    Conforme se comunicó en su último informe (S/2006/760), la rápida mejora de la capacidad institucional de la Comisión siguió siendo una de las tareas clave durante el período de examen. UN 106 - كما ورد في التقرير السابق (S/2006/760)، فإن الإسراع بتحسين القدرات المؤسسية للجنة ظل إحدى المهام الأساسية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Mayor capacidad institucional de la Comisión de Tierras para elaborar directrices y políticas sobre la reforma de la tierra que tengan en cuenta el conflicto, en colaboración con las instituciones gubernamentales competentes (200.000 dólares) UN :: تعزيز القدرة المؤسسية للجنة الأراضي في مجال وضع مبادئ توجيهية وسياسات لإصلاح الأراضي تراعي ظروف النـزاع بالتعاون مع المؤسسات الحكومية ذات الصلة (000 200 دولار)
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias recomendó a Tayikistán que reforzara la capacidad institucional de la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia dotándola de mayor autoridad política y de recursos suficientes. UN وأوصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة بأن تعزز طاجيكستان القدرة المؤسسية للجنة المعنية بالمرأة والأسرة من خلال تقوية سلطتها السياسية وتزويدها بالموارد الكافية(25).
    El ACNUDH también está asesorando y aportando conocimientos especializados para el desarrollo de la infraestructura institucional de la Comisión y su plan de acción estratégica a cuatro años. UN وتسدي المفوضية أيضاً المشورة والخبرة الفنية لتطوير الهيكل المؤسسي للجنة وإعداد خطة عملها الاستراتيجية الرباعية السنوات.
    Vinculado a este tema, estimamos necesario iniciar una revisión de la estructura institucional de la Comisión, con la finalidad de adaptar las funciones de las dos Subcomisiones a las nuevas características y tendencias del sistema internacional y su impacto en la temática espacial. UN وفي هذا السياق نرى أنه ينبغي البدء بإجراء استعراض للهيكل المؤسسي للجنة من أجل مواءمة مهام اللجنتين الفرعيتين مع السمات والاتجاهات الجديدة للنظام الدولي وأثرها على مسائل الفضاء.
    La asistencia se centra principalmente en el fortalecimiento de la estructura institucional de la Comisión Electoral y en reforzar la capacidad técnica de ésta para organizar y celebrar elecciones limpias y libres. UN وتركز هذه المساعدة على تعزيز الهيكل المؤسسي للجنة الانتخابات وتدعيم قدرتها التقنية على تنظيم وإدارة انتخابات حرة ونزيهة.
    La estructura institucional de la Comisión para la Consolidación de la Paz no debería modificar las prerrogativas oficiales de los principales órganos de las Naciones Unidas. UN 26 - وينبغي ألا يغيّر الهيكل المؤسسي للجنة بناء السلام الامتيازات الرسمية للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    - Formulación y aprobación del marco institucional de la Comisión Nacional de Armas Pequeñas y Ligeras; UN - وضع واعتماد الإطار المؤسسي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Los componentes que quedaron de la División Electoral de la UNMIL prestaron asistencia a la Comisión Electoral Nacional de Liberia en la celebración de elecciones para cubrir cargos vacantes, el fomento de la capacidad y la reestructuración institucional de la Comisión electoral. UN وقام ما تبقى من الشعبة الانتخابية في البعثة بمساعدة لجنة الانتخابات الوطنية الليبرية في إجراء انتخابات فرعية، وبناء القدرات، وإعادة التشكيل المؤسسي للجنة الانتخابات.
    Al entrar en una nueva fase en la aplicación del programa de la NEPAD tras el establecimiento del Organismo de Planificación y Coordinación, los países africanos deben fortalecer la capacidad institucional de la Comisión de la Unión Africana y del Organismo prestándoles los recursos humanos y financieros adecuados. UN 82 - وينبغي للبلدان الأفريقية، ونحن ندخل مرحلة جديدة في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بعد إنشاء وكالة التخطيط والتنسيق، أن تعزز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق عن طريق تزويدهما بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    Además de las actividades que realice el personal de la UNAMI, se prevé que el PNUD y la UNOPS ejecuten un proyecto de apoyo al desarrollo institucional de la Comisión, que será financiado por el Fondo Fiduciario. UN وبالاقتران مع أنشطة موظفي البعثة، من المتوقع أن ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مشروعا لدعم تنمية القدرات المؤسسية للمفوضية يموله الصندوق الاستئماني للعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد