ويكيبيديا

    "institucional de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسية للأمم
        
    • المؤسسي لﻷمم
        
    • مؤسسات الأمم
        
    • الأعمال في الأمم
        
    • إدارة أعمال الأمم
        
    • المؤسسي المقدم من الأمم
        
    • مؤسسية لﻷمم
        
    Nos parece necesario también fortalecer la capacidad institucional de las Naciones Unidas y otros órganos importantes en esta esfera. UN ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Hasta ahora en el debate se ha hecho hincapié en una extensa gama de razones, motivaciones y reflexiones sobre la arquitectura institucional de las Naciones Unidas. UN ولحد الآن، ركز النقاش على مجموعة من الأسباب والدوافع والأفكار القيّمة بشأن الهندسة المؤسسية للأمم المتحدة.
    El informe del Secretario General contiene una serie de propuestas para la reforma del mecanismo institucional de las Naciones Unidas. UN ويتضمن تقرير الأمين العام مجموعة من الاقتراحات الخاصة بإصلاح الآلية المؤسسية للأمم المتحدة.
    Para aprovechar los beneficios de la CTPD eran necesarios los esfuerzos conjuntos de todas las partes en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تحقيق فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بذل جميع اﻷطراف جهودا مشتركة في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    En el contexto de la reforma institucional de las Naciones Unidas, debe prestarse gran atención al Consejo de Seguridad. UN ويحظــى مجلس اﻷمــن باهتمــام كبير في إطار اﻹصلاح المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Para hacer frente a esa demanda, el Secretario General propuso que se reconfigurara la respuesta institucional de las Naciones Unidas en función de los retos a que se enfrentaba. UN وعند النظر في هذا الطلب، قام الأمين العام بإعادة تنظيم تصدي مؤسسات الأمم المتحدة للتحديات التي تواجهها.
    La Junta concluye que, de aplicarse con éxito, el sistema de planificación de los recursos institucionales sigue ofreciendo una oportunidad importante y crucial para modernizar la administración institucional de las Naciones Unidas. UN ويخلص المجلس إلى استنتاج مفاده أن نظام تخطيط موارد المؤسسة، إذا ما تم تنفيذه بنجاح، سيظل يشكل فرصة هامة وأساسية لتحديث أسلوب إدارة الأعمال في الأمم المتحدة.
    Armenia está comprometida con el fortalecimiento de la capacidad institucional de las Naciones Unidas, apoya el proceso de reforma de la Organización y está dispuesta a contribuir al respecto. UN وأرمينيا ملتزمة بتعزيز القدرات المؤسسية للأمم المتحدة، ودعم عملية إصلاحها، ومستعدة لتقديم مساهمتها.
    Esperamos que esa nueva entidad fortalezca la capacidad institucional de las Naciones Unidas para apoyar la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN ونأمل أن يتمكن الكيان الجديد ذاك من تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة دعما للمساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    Esas resoluciones socavan los esfuerzos por promover la reanudación de las negociaciones y dañan así la credibilidad institucional de las Naciones Unidas. UN فهي تقوض الجهود الرامية إلى تشجيع استئناف المفاوضات، وبالتالي تضر بالمصداقية المؤسسية للأمم المتحدة.
    Asimismo, las organizaciones deberán revisar las prácticas como la utilización de servicios externos y la adjudicación excesiva de contratos a corto plazo pues, de otro modo, a la larga podría llegar a perderse toda la memoria institucional de las Naciones Unidas. UN وينبغي لها أيضا إعادة التفكير في الممارسات مثل الاستعانة بالمصادر الخارجية والإفراط فـــي استخدام العقـــــود القصيرة الأجل وإلا فقد يضيع كل الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة.
    Ese personal debería ser recompensando no sólo porque es una fuente de experiencia y conocimiento sino también porque representa un tesoro inestimable, para la Organización, y posee parte importante de la memoria institucional de las Naciones Unidas. UN وتنبغي مكافأة هؤلاء الموظفين ليس فقط لأنهم مصدر للمهارات والخبرة، ولكن أيضا لأنهم كنـز للمنظمة لا يقدَّر بثمن، حيث أنهم يشغلون نسبة كبيرة من الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة.
    Agradecemos a la Vicesecretaria General, Sra. Fréchette, su declaración y sus dedicados esfuerzos en favor del mantenimiento y la promoción de la vitalidad institucional de las Naciones Unidas. UN ونعرب عن الشكر للسيدة فريشيت نائبة الأمين العام على بيانها وعلى جهودها المخلصة الرامية إلى صون وتعزيز الحيوية المؤسسية للأمم المتحدة.
    Habida cuenta de la importancia que tiene mantener la memoria institucional de las Naciones Unidas, se deben publicar rápidamente las actas resumidas y las actas literales en los seis idiomas oficiales. UN وفي ضوء أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة، ينبغي إصدار المحاضر الموجزة والحرفية، على نحو سريع، باللغات الرسمية الست.
    C. Red institucional de las Naciones Unidas UN جيم - الشبكة المؤسسية للأمم المتحدة
    La Conferencia, se ha repetido muchas veces, es el órgano único de negociación en temas de desarme que existe en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN والمؤتمر، كما ذكر في مرات عديدة، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن قضايا نزع السلاح في السياق المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Nos produce cierto desaliento el hecho de que la propuesta de que se establezca una Comisión Especial para evaluar el marco institucional de las Naciones Unidas haya quedado estancada. UN ونشعر بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مقترح إنشاء لجنة خاصة لتقييم إطار العمل المؤسسي لﻷمم المتحدة قد تم تجميده.
    La reforma del mecanismo institucional de las Naciones Unidas no es más que el primer paso hacia la redistribución de sus funciones en la nueva era. UN إن إصلاح الجهاز المؤسسي لﻷمم المتحدة لا يمثل سوى خطوة أولى ﻹعادة تشكيل أدوارها في الفترة الجديدة.
    53. Los Ministros reafirmaron y destacaron la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento con respecto a la reforma institucional de las Naciones Unidas de la manera siguiente: UN 53 - وأكّد الوزراء وأبرزوا صحة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة المتعلقة بإصلاح مؤسسات الأمم المتحدة، على النحو التالي:
    El proceso de revitalización de la Asamblea General no puede examinarse aisladamente, al margen del contexto más amplio de la reforma institucional de las Naciones Unidas, con inclusión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن النظر في عملية تنشيط الجمعية العامة بمعزل عن السياق الواسع لإصلاح مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن.
    5. El proyecto de planificación de los recursos institucionales, si se aplica con éxito, sigue suponiendo una oportunidad crucial para modernizar la administración institucional de las Naciones Unidas. UN 5 - إن النظام المركزي لتخطيط الموارد، إذا ما تم تنفيذه بنجاح، سيظل يشكل فرصة أساسية لتحديث أسلوب إدارة الأعمال في الأمم المتحدة.
    La Junta también ha informado por separado de muchos de los principales proyectos de transformación institucional de las Naciones Unidas, a saber el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales (Umoja), la introducción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وقدم أيضا المجلس تقريرا منفصلا عن العديد من المشاريع الرئيسية للتمويل في إدارة أعمال الأمم المتحدة، لا سيما النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة (أموجا)، والأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    El orador compartió las preocupaciones de los Estados partes y otros interesados en lo que respecta a la urgente necesidad de fortalecer el apoyo institucional de las Naciones Unidas para la Conferencia de los Estados partes. UN وقال إنه يشاطر الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة قلقها إزاء الحاجة الماسة إلى تعزيز الدعم المؤسسي المقدم من الأمم المتحدة لمؤتمر الدول الأطراف.
    El resultado de esas evaluaciones se usará como guía para futuros casos de emergencia y será la base de una memoria institucional de las Naciones Unidas; UN وستستخدم نتائج عمليات التقييم هذه كأداة ارشادية لحالات الطوارئ في المستقبل وستكون بمثابة العنصر اﻷساسي لذاكرة مؤسسية لﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد