ويكيبيديا

    "institucional del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسية للدولة
        
    • مؤسسات الدولة
        
    • المؤسساتي للدولة
        
    • المؤسسي المطبق في الدولة
        
    La capacidad institucional del Estado es de importancia fundamental para propiciar un resultado positivo de la interacción entre las instituciones de gestión de los asuntos públicos. UN وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة.
    :: Fortalecer la capacidad institucional del Estado para la coordinación, complementariedad, implementación y seguimiento de la Política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas; UN :: تعزيز القدرة المؤسسية للدولة على تنسيق السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطويرها وتحقيق التكامل لهذه السياسة وتنفيذها ومتابعتها.
    Con el ánimo de continuar contribuyendo al fortalecimiento de la situación de los derechos humanos, la vigencia del derecho internacional humanitario y el desarrollo de la capacidad institucional del Estado colombiano, la Alta Comisionada incluye en este informe 18 recomendaciones. UN وبغرض مواصلة المساهمة في تحسين حالة حقوق الإنسان وتعزيز مراعاة القانون الإنساني الدولي وتطوير القدرة المؤسسية للدولة الكولومبية، تقدم المفوضة السامية 18 توصية.
    En ese sentido, la División de Derechos Humanos debe afirmar que en el proceso de verificación activa que se viene realizando en la investigación de los casos reseñados, no ha encontrado indicio ni evidencia alguna que pueda fundamentar una participación institucional del Estado en esas violaciones. UN وينبغي لشعبة حقوق الانسان، في هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار اليها، أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    En ese sentido, la División de Derechos Humanos debe afirmar que en el proceso de verificación activa que se viene realizando en la investigación de los casos reseñados, no ha encontrado indicio ni evidencia alguna que pueda fundamentar una participación institucional del Estado en esas violaciones. UN وينبغي لشعبة حقوق اﻹنسان في، هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار إليها أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    9. La Asamblea Nacional Constituyente, se halla laborando desde el 30 de noviembre de 2007, tiene como mandato fundamental el transformar el marco institucional del Estado y elaborar una nueva Constitución Política. UN 9- ويباشر المجلس الوطني الدستوري مهامه منذ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وتتمثَّل ولايته الأساسية في تغيير الإطار المؤسساتي للدولة وصياغة دستور سياسي جديد.
    Al respecto, sírvanse proporcionar mayor información sobre las deficiencias del marco institucional del Estado parte, y sobre las propuestas concretas que está examinando el Comité de Asuntos Legislativos y los progresos alcanzados hasta la fecha. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الفجوات القائمة في الإطار المؤسسي المطبق في الدولة الطرف في هذا الصدد، والاقتراحات المحددة المطروحة للنظر فيها أمام لجنة الشؤون التشريعية وبيان التقدم المحرز حتى الآن.
    Sin embargo, el Grupo considera sumamente importante que se concilie la presión por obtener resultados rápidos en materia de desarrollo e intervenir de una manera flexible a través de la comunidad no gubernamental con la necesidad de reforzar la capacidad institucional del Estado haitiano. UN ولكن الفريق يرى أن من المهم للغاية التوفيق بين الضغوط من أجل الحصول على أثر إنمائي سريع وتدخلات مرنة، عن طريق الأوساط غير الحكومية، والحاجة إلى تعزيز القدرات المؤسسية للدولة في هايتي.
    15. La delegación añadió que el examen periódico universal, como mecanismo de cooperación internacional, combina un proceso de autoevaluación con una evaluación por homólogos a fin de reforzar la capacidad institucional del Estado. UN 15- وأضاف الوفد قائلاً إن الاستعراض الدوري الشامل، بوصفه آلية من آليات التعاون الدولي، يجمع بين عملية تقييم ذاتي وتقييم من قِبل النظراء بغية تعزيز القدرات المؤسسية للدولة.
    Es esencial que los esfuerzos en el frente de la seguridad vayan acompañados de un apoyo más firme si cabe de la comunidad internacional al desarrollo socioeconómico y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Estado haitiano. UN فمن الضروري أن يواكب الجهود على الصعيد الأمني دعم أقوى من قبل المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز القدرات المؤسسية للدولة في هايتي.
    Aunque el Iraq cuenta con los recursos y las posibilidades necesarias para construirse un futuro próspero, el fortalecimiento de la capacidad institucional del Estado a nivel central, regional y local seguirá siendo un reto importante en los próximos años. UN وفي حين تتوفر للعراق جميع الموارد والإمكانات الضرورية لبناء مستقبل مزدهر وأفضل فإن تعزيز القدرات المؤسسية للدولة على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية لا يزال يشكل تحديا رئيسيا في السنوات المقبلة.
    El establecimiento de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) ha contribuido, desde su creación, a mejorar la situación de seguridad, a facilitar la transición democrática, a promover un marco de mayor respeto por los derechos humanos y a fortalecer la capacidad institucional del Estado haitiano. UN وأسهم إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي منذ البداية في تحسين الحالة الأمنية وتيسير عملية الانتقال الديمقراطي وتعزيز إطار أوسع لاحترام حقوق الإنسان وتقوية القدرة المؤسسية للدولة في هايتي.
    Las sucesivas misiones de las Naciones Unidas y el equipo en el país recibieron poca asistencia para respaldar los esfuerzos de desarrollo de la capacidad institucional del Estado y mejora de los mecanismos de gobernanza. UN 18 - وتلقت بعثات الأمم المتحدة المتتالية والفريق القطري دعماً محدوداً للجهود المبذولة لدعم تنمية القدرات المؤسسية للدولة وتحسين آليات الحكم.
    Muchos de los problemas a que se enfrentaba Guinea-Bissau eran producto de la imperante debilidad institucional del Estado, que impedía al Gobierno gestionar de forma eficaz aspectos fundamentales de sus políticas en materia de asuntos públicos y políticos, seguridad y desarrollo y prestar servicios públicos básicos a la población. UN فالعديد من المشاكل التي تواجه غينيا - بيساو نجمت عن استمرار الهشاشة المؤسسية للدولة التي تعوق قيام الحكومة بإدارة الجوانب الأساسية للسياسات العامة وتلك المتعلقة بالمسائل السياسية والأمنية والإنمائية بفعالية وبتقديم الخدمات العامة الأساسية للسكان.
    En lo que respecta a la ampliación de la autoridad del Estado, se han logrado avances significativos en cuanto a la elaboración y aplicación de una estrategia de gestión de las fronteras, al tiempo que se ha avanzado poco a poco en el desarrollo de la capacidad institucional del Estado en general, mediante iniciativas bilaterales y multilaterales. UN 70 - أمّا بالنسبة لبسط سلطة الدولة، فقد أُحرز تقدّم كبير نحو توضيح استراتيجية إدارة الحدود وتنفيذها، بينما أُحرز تقدّم تدريجي في تنمية القدرات المؤسسية للدولة بصفة عامة، مع الاستفادة من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Además, para promover la eficacia de la participación cívica debe desarrollarse la capacidad institucional del Estado en ámbitos como la investigación y el análisis, la organización y la facilitación de consultas cívicas amplias, el establecimiento de alianzas y coaliciones y el intercambio de la información y el conocimiento. UN 41 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي من أجل تعزيز المشاركة الفعالة للمواطنين تنميةُ القدرات المؤسسية للدولة في مجالات مثل البحث والتحليل، وتنظيم وتيسير التشاور مع أطياف واسعة من المواطنين، وتكوين التحالفات والتكتلات، وتبادل المعلومات والمعارف.
    Su país ha eliminado la " corrupción estructural " y el Gobierno ha asumido el firme compromiso de extirpar los hechos de corrupción individual que puedan manifestarse en los diferentes niveles del aparato institucional del Estado. UN ٣٥ - وتابع كلامه قائلا إن بلده قد تخلص من " الفساد الهيكلي " والحكومة عازمة على القضاء على جميع حالات الفساد الفردي على مختلف مستويات مؤسسات الدولة.
    La República de Honduras consciente de la amenaza que representa el terrorismo internacional, se apega a las medidas sugeridas por la comunidad internacional en esta materia, y de igual manera introduce, en el marco de los requerimientos, la mayor iniciativa posible a nivel institucional del Estado para que se apliquen correctamente las mismas. UN تلتزم جمهورية هندوراس، إدراكا منها لما تمثله ظاهرة الإرهاب الدولي من خطر بالتدابير التي اقترحها المجتمع الدولي في هذا المجال. وتقوم في إطار المتطلبات باتخاذ كل الخطوات الممكنة على مستوى مؤسسات الدولة من أجل كفالة تنفيذ هذه التدابير بشكل ملائم.
    63. México reconoció los retos que Somalia afrontaba en el ámbito de los derechos humanos y celebró sus esfuerzos en la materia, en particular la voluntad de consolidar la construcción institucional del Estado y concluir las consultas para adoptar una Constitución. UN 63- واعترفت المكسيك بالتحديات التي يواجهها الصومال ورحبت بجهوده في هذا الصدد، بما في ذلك رغبته في توطيد دعائم مؤسسات الدولة والانتهاء من مشاورات اعتماد الدستور.
    A. Reconstrucción institucional del Estado 10 5 UN ألف - إعادة بناء مؤسسات الدولة 10 6
    11. El proceso de transformar el marco institucional del Estado también consistirá en rediseñar una nueva estructura para la promoción de los derechos humanos en el Ecuador, a fin de mejorarla cualitativamente, complementar esfuerzos, contar con elementos de mayor funcionalidad y eficiencia y garantizar la más amplia participación de la sociedad en el diseño, formulación y ejecución de políticas públicas en este ámbito. UN 11- إن عملية تحوُّل الإطار المؤسساتي للدولة ستتجلى أيضاً في وضع هياكل جديدة رامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في إكوادور، بغية تحسين كيفية إعمالها، وتكميل الجهود المبذولة في هذا الصدد، والاستعانة بعناصر أكثر فعالية وكفاءة، وضمان مشاركة المجتمع على نطاقٍ واسع في وضع سياساتٍ عامة في هذا الميدان وفي صياغتها وتنفيذها.
    Al respecto, sírvanse proporcionar mayor información sobre las deficiencias del marco institucional del Estado parte, y sobre las propuestas concretas que está examinando el Comité de Asuntos Legislativos y los progresos alcanzados hasta la fecha. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الفجوات القائمة في الإطار المؤسسي المطبق في الدولة الطرف في هذا الصدد، والاقتراحات المحددة المطروحة أمام لجنة الشؤون التشريعية للنظر فيها، إضافة إلى التقدم المحرز حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد