ويكيبيديا

    "institucional existente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسي القائم
        
    • المؤسسية القائمة
        
    • المؤسسي الحالي
        
    • التنظيمية القائمة
        
    • المؤسسية الموجودة
        
    • المؤسسية الوطنية الموجودة حاليا
        
    • المؤسسي الراهن
        
    iii) compatibilidad con el marco institucional existente en relación con otros objetivos de política; UN ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛
    La estructura institucional existente se fortalecerá y se adoptarán indicadores apropiados, desglosados por género, para llevar a cabo una labor de supervisión y evaluación al respecto. UN وسيجري توطيد الهيكل المؤسسي القائم وتوضع مؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس للرصد والتقييم.
    :: Completar la elaboración y presentación de propuestas con miras a la promulgación de leyes especiales contra el fenómeno de la violencia y revisar el sistema institucional existente, y UN :: إنجاز وضع وطرح المقترحات اللازمة لإنفاذ القوانين الخاصة المناهضة لظاهرة العنف وتنقيح الإطار المؤسسي القائم
    Gran parte de la capacidad de la Organización para abordar las amenazas y los desafíos actuales depende del marco institucional existente. UN إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة.
    En segundo lugar, las estrategias de comercialización elaboradas por los agricultores para hacer frente a esos desafíos a menudo ya no son viables en el marco institucional existente. UN وثانيا، فإن استراتيجيات التسويق التي يطورها المزارعون كثيرا ما لا تكون ممكنة في ظل البيئة المؤسسية القائمة.
    Se hizo especial hincapié en la necesidad de colmar el vacío institucional existente para tratar esas cuestiones. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة سد الفراغ المؤسسي الحالي فيما يتعلق بمعالجة تلك المسائل.
    Estas características son un elemento central a la hora de definir la función operacional del MM (su nicho) dentro de la estructura institucional existente. UN وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً.
    También consideramos positiva la propuesta de establecer una comisión de consolidación de la paz, que llene el vacío institucional existente en esa esfera tan importante. UN كما ننظر بعين العطف إلى اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام بغية ملء الفراغ المؤسسي القائم في ذلك المجال الهام جدا.
    Ello también supone mantener el equilibrio institucional existente entre los órganos principales de las Naciones Unidas que abordan las cuestiones de derechos humanos. UN كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    Los inspectores han propuesto diversas mejoras en la dirección y gestión del MM en el entorno institucional existente. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    Los inspectores han propuesto diversas mejoras en la dirección y gestión del MM en el entorno institucional existente. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    Se refirió al marco institucional existente de protección de los derechos humanos y a los diferentes instrumentos internacionales firmados por la República Unida de Tanzanía. UN وأشارت إلى الإطار المؤسسي القائم الذي يرمي إلى حماية حقوق الإنسان وإلى مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها تنزانيا.
    Se necesita competencia profesional en el país para absorber las políticas y las ideas importadas y ponerlas en ejecución dentro de las limitaciones impuestas por la historia y la estructura institucional existente. UN ويلزم وجود عناصر وطنية ذات خبرة لكي يتسنى استيعاب الآراء والسياسات المستوردة وتنفيذها في حدود القيود التي يفرضها التاريخ والبنيان المؤسسي القائم.
    Los instrumentos internacionales también pueden desempeñar una función importante en ese proceso como herramientas de precisión cuidadosamente elaboradas que complementan y aumentan la capacidad institucional existente. UN وقد يكون للصكوك الدولية دور هام تماما في هذه العملية، كأدوات دقيقة وضعت بعناية لإكمال وتعظيم القدرات المؤسسية القائمة.
    Para este proyecto se aprovechará toda la capacidad institucional existente a fin de aunar esfuerzos en pro de la preservación del patrimonio cultural y arquitectónico en el marco del proceso de desarrollo. UN وسيستفيد هذا المشروع من جميع القدرات المؤسسية القائمة لمضافرة الجهود من أجل المحافظة على التراث الثقافي والمعماري في نطاق عملية تخطيط التنمية.
    La UNU hace todo lo posible por intensificar la cooperación y mejorar el desarrollo del sistema teniendo para ello en cuenta la infraestructura institucional existente en distintos lugares. UN والجامعة تسعى إلى زيادة التعاون وتعزيز تطوير النظام القائم في ضوء تلك الهياكل الأساسية المؤسسية القائمة بالفعل في مختلف المواقع.
    Tras observar que los mercados no habían conseguido solucionar como correspondía los problemas mundiales de forma decidida y dinámica, el orador señaló que el marco institucional existente no conseguía al parecer solucionar los problemas y desafíos que prevalecían. UN وبعد أن أشار إلى فشل الأسواق في أن تعالج بشكل مناسب المشاعات العالمية بطريقة شجاعة واستباقية، قال إنه يبدو أن الإطار المؤسسي الحالي غير كاف للتصدي للصعوبات والتحديات السائدة.
    Con los proyectos de la ONUDI se fortalecerán también la capacidad institucional existente, así como los marcos reglamentario y de política, para apoyar la aprobación, en la industria, de normas sobre los sistemas de gestión energética. UN وسوف تُعنى مشاريع اليونيدو أيضا بتعزيز القدرات المؤسسية الموجودة حاليا وكذلك ما هو قائم من أطر السياسة العامة والأطر التنظيمية الرقابية، بغية دعم اعتماد معايير نظم إدارة الطاقة في الصناعة.
    b) Fomentar la capacidad institucional existente en los países en desarrollo para mejorar su acceso al desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y los conocimientos especializados correspondientes; UN (ب) تحسين القدرة المؤسسية الوطنية الموجودة حاليا في البلدان النامية من أجل تحسين الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يقابلها من معارف وتطويرها، ونقل هذه التكنولوجيات ونشرها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد