ويكيبيديا

    "institucional y legislativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسي والتشريعي
        
    • المؤسسية والتشريعية
        
    • مؤسسي وتشريعي
        
    • مؤسسية وتشريعية
        
    - Adopción y puesta en práctica de medidas de ajuste o reforzamiento del marco institucional y legislativo UN اعتماد وتنفيذ تدابير لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي والتشريعي
    Su evaluación en profundidad del marco institucional y legislativo de Kenya mejorará la capacidad del país de luchar contra el blanqueo de dinero. UN وسيعزز تقييمه المتعمِّق للإطار المؤسسي والتشريعي في كينيا من قدرة كينيا على مكافحة غسل الأموال.
    El presente informe describe el marco institucional y legislativo que rige la privación de libertad y las cuestiones de derechos humanos desde la independencia del Senegal en 1960. UN ويتناول هذا التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وبحقوق الإنسان منذ استقلال السنغال في عام 1960.
    México felicitó al Gobierno por las medidas que ya estaban en curso para aplicar esas recomendaciones, medidas de orden institucional y legislativo. UN وهنّأت المكسيك الحكومة على ما اتخذته من خطوات بالفعل في تنفيذ هذه التوصيات، بما فيها التدابير المؤسسية والتشريعية.
    Señaló en particular el considerable esfuerzo de Libia por establecer el marco institucional y legislativo en favor de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأشار الأردن بوجه خاص إلى جهود ليبيا الكبرى الرامية إلى وضع إطار مؤسسي وتشريعي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En la esfera de los derechos humanos se han alcanzado progresos en los planos institucional y legislativo. UN وقد أحرز تقدماً على الصعيدين المؤسسي والتشريعي في مجال حقوق الإنسان.
    En la esfera de los derechos humanos se han alcanzado progresos en los planos institucional y legislativo, pero sigue adoleciéndose de una falta de aplicación efectiva de medidas. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تحقق بعض التقدم على الصعيدين المؤسسي والتشريعي ولكن لا يزال التنفيذ الفعلي للتدابير شديد الضعف.
    La Constitución, la Carta de unidad nacional y todo el dispositivo institucional y legislativo que entró en vigor después del período de transición, que duró más de un año, se enmarcan en esta perspectiva. UN ويدخل في هذا اﻹطار الدستور وميثاق الوحدة الوطنية وكل اﻹطار المؤسسي والتشريعي الذي وضع منذ فترة الانتقال، والتي دامت أكثر من عام.
    El Gobierno es consciente de que, pese al marco institucional y legislativo correctamente establecido para promover el microcrédito, subsisten algunos problemas. UN وبرغم الإطار المؤسسي والتشريعي الراسخ من أجل تعزيز الائتمان الصغير فإن الحكومة تدرك بأن الأمر ما زال ينطوي على بعض التحديات.
    A mediados del decenio de 1990, el marco institucional y legislativo del Líbano no estaba en condiciones de hacer frente al aumento de la delincuencia juvenil. UN في منتصف تسعينات القرن العشرين، لم يكن الإطار المؤسسي والتشريعي في لبنان في وضع يؤهله للتعامل مع الزيادة في جنوح الأحداث.
    El marco institucional y legislativo se había ocupado de la tortura, y Sudáfrica tenía que derogar todas las leyes de seguridad interna que fueran incompatibles con la Constitución. UN وتم تناول مسألة التعذيب ضمن الإطار المؤسسي والتشريعي وكان التحدي يكمن في إلغاء جميع قوانين الأمن الداخلي التي كانت مخالفة لدستور جنوب أفريقيا.
    El marco institucional y legislativo se había ocupado de la tortura, y Sudáfrica tenía que derogar todas las leyes de seguridad interna que eran incompatibles con la Constitución. UN وتم تناول التعذيب ضمن الإطار المؤسسي والتشريعي وكان التحدي يكمن في إلغاء جميع قوانين الأمن الداخلي التي كانت مخالفة لدستور جنوب أفريقيا.
    A tal fin, el informe recomienda que cada Estado revise su marco institucional y legislativo, así como sus actuales políticas en materia de lucha contra la impunidad. UN وأشارت إلى أنها توصي في تقريرها لتحقيق هذه الأهداف، بأن تعيد كل دولة النظر في إطارها المؤسسي والتشريعي وسياساتها الراهنة وذلك بالنظر إلى أن لها صلة بمكافحة الإفلات من العقوبة.
    En el informe se describe el marco institucional y legislativo relativo a la privación de libertad y a los derechos humanos en Armenia desde que el país alcanzara su independencia en 1991. UN ويتناول التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في أرمينيا منذ استقلالها في عام 1991.
    Valoraba el avanzado sistema institucional y legislativo de protección de los derechos humanos, incluida su institución nacional de derechos humanos de categoría A. Polonia hizo recomendaciones. UN وأعربت عن تقديرها للنظام المؤسسي والتشريعي المتطور لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ذات المركز ألف.
    88. Zambia felicitó a Mauricio por su marco institucional y legislativo. UN 88- وأثنت زامبيا على الإطار المؤسسي والتشريعي لموريشيوس.
    76. Según los informes, en varios países se ha reformado o revisado el marco institucional y legislativo establecido antes del primer proceso de presentación de informes. UN 76- ووفقاً لهذه التقارير، تم في عدة بلدان أطراف إصلاح و/أو تنقيح الأطر المؤسسية والتشريعية التي وضعت قبل عملية تقديم التقارير الأولى.
    En términos de cooperación internacional, Rumania era consciente de la necesidad de continuar cerrando las brechas existentes en lo institucional y legislativo para promover mejor los derechos humanos, y la jefa de la delegación reiteró el compromiso de Rumania a este respecto. UN وعلى صعيد التعاون الدولي، تعي رومانيا الحاجة إلى مواصلة رأب الثغرات المؤسسية والتشريعية الموجودة سعياً إلى زيادة تعزيز حقوق الإنسان، وأعادت رئيسة الوفد الروماني تأكيد التزام بلدها في هذا الصدد.
    En particular, las demoras en la conclusión de la transición política prevista, incluida la organización de elecciones parlamentarias, obstaculizaron las urgentes reformas en los planos institucional y legislativo. UN ومنها على الخصوص، أن التأخير في إكمال الانتقال السياسي المنشود، بما في ذلك تنظيم الانتخابات البرلمانية، قد حال دون إجراء الإصلاحات المؤسسية والتشريعية البالغة الضرورة.
    El plan contempla la creación de oportunidades internacionales para el Territorio, el mantenimiento de un marco institucional y legislativo que se adapte a las circunstancias, el ámbito del turismo, los negocios electrónicos, la comercialización y los incentivos, así como el logro de la máxima participación y desarrollo de capacidad. UN وهي تشمل إيجاد فرص دولية جديدة أمام الإقليم، والمحافظة على إطار مؤسسي وتشريعي قادر على الاستجابة في مجالات السياحة والتجارة الإلكترونية والتسويق والحوافز وبلوغ حد أقصى من المشاركة وبناء القدرات.
    96. El Gobierno está empeñado en el establecimiento de un marco institucional y legislativo para la prestación de servicios jurídicos y de sensibilización asequibles para todos. UN 96- تلتزم الحكومة بإنشاء إطار مؤسسي وتشريعي لتقديم خدمات المساعدة القانونية والتوعية بالحقوق بتكلفة ميسورة للجميع.
    99. Como ya se ha visto, para que ello suceda es indispensable establecer un entorno institucional y legislativo favorable, y políticas públicas que garanticen el acceso a los recursos y las inversiones. UN 99- وكما ذُكر آنفاً، تمثل إقامة بيئة مؤسسية وتشريعية ملائمة وسياسات عامة تضمن الحصول على الموارد والاستثمار شرطاً مسبقاً لازماً لتحقيق الأهداف أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد