ويكيبيديا

    "institucionales adecuados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسية مناسبة
        
    • المؤسسية المناسبة
        
    • مؤسسية ملائمة
        
    • المؤسسية الملائمة
        
    • مؤسسية كافية
        
    • المؤسسية السليمة
        
    • مؤسسية وافية
        
    • مؤسسية وطنية مناسبة
        
    Con todo, es necesario establecer mecanismos institucionales adecuados que les permitan pagar con un esfuerzo mínimo. UN ومع ذلك، فإن ما تدعو الحاجة إليه هو وجود آليات مؤسسية مناسبة تمكن الفقراء من الدفع بأدنى حد من اﻷلم.
    24. Deben diseñarse mecanismos institucionales adecuados para establecer un proceso representativo que permita formular una estrategia, aprovechando para ello todos los conocimientos internos disponibles relativos a los alimentos y la nutrición. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    La OCENU informó de que las mujeres asumían también una carga de responsabilidad adicional, pues debían atender a los heridos, por falta de servicios institucionales adecuados en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وأفاد المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط أن النساء يتحملن أيضا عبئا إضافيا من المسؤولية بوصفهن مقدمات الرعاية للجرحى في غياب الخدمات المؤسسية المناسبة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, ese proceso no debe ser improvisado y tiene que seguir los procedimientos institucionales adecuados. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تكون تلك العملية مرتجلة، بل ينبغي أن تتبع الإجراءات المؤسسية المناسبة.
    Una de las características de las regiones pobres es la falta de acuerdos institucionales adecuados para proteger el medio ambiente. UN ومن خصائص المناطق الفقيرة عدم وجود ترتيبات مؤسسية ملائمة لحماية البيئة.
    Establecer el mecanismo y las estructuras institucionales adecuados para coordinar la respuesta. UN إنشاء هياكل مؤسسية ملائمة وآلية للاستجابة المنسّقة.
    Mecanismos institucionales adecuados tenían importancia crítica para el éxito de la cooperación Sur-Sur. UN وتعتبر الترتيبات المؤسسية الملائمة حاسمة لتحقيق نجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer ha trabajado en forma conjunta con la oficina del Procurador General con el objeto de establecer mecanismos institucionales adecuados para proteger los derechos de las mujeres en las Bahamas. UN وما فتئ مكتب شؤون المرأة، بالاقتران مع مكتب المدعي العام، يعمل على إنشاء آليات مؤسسية كافية لحماية حقوق المرأة في جزر البهاما.
    - la promoción de marcos institucionales adecuados para los derechos de propiedad intelectual y los servicios bancarios y aduaneros; y UN تعزيز نشوء أطر مؤسسية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية وللعمليات المصرفية والجمارك؛
    Han sido insuficientes los progresos realizados en el desarrollo de mecanismos institucionales adecuados para lograr una mejor gestión de la deuda. UN ولم يطرأ تقدم كاف في استحداث آليات مؤسسية مناسبة لتحسين إدارة الدين.
    Como primera fase de la puesta en marcha de ese proceso, el país tenía intención de elaborar arreglos institucionales adecuados y una estrategia de comunicación. UN ويعتزم هذا البلد أن يضع، في مرحلة أولى من تفعيل عملية خطة التكيف الوطنية، ترتيبات مؤسسية مناسبة واستراتيجية إعلامية.
    En nuestra opinión, las estructuras actuales sirven por el momento a nuestros intereses comunes en lo que hace a asegurar los arreglos institucionales adecuados para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إن الهياكل الحالية في رأينا تلبي في الوقت الراهن مصلحتنا المشتركة في ضمان ترتيبات مؤسسية مناسبة ﻷعمال المتابعة الخاصة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En ese sentido, destacaron la necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados, o mejorar los ya existentes. UN ولذلك، أبرزوا الحاجة إلى وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة أو تعزيزها.
    38. Los vínculos institucionales adecuados son esenciales para el éxito de las políticas de desarrollo rural. UN ٣٨ - تعتبر الصلات المؤسسية المناسبة جوهرية بالنسبة لكفالة نجاح سياسات التنمية الريفية.
    57. Ha llegado el momento de volver a examinar los medios institucionales adecuados para proporcionar financiación internacional a los países de bajos ingresos. UN ٥٧ - وقال إن اﻷوان قد حان ﻹعادة النظر في السبل المؤسسية المناسبة لتوفير التمويل الدولي للبلدان المنخفضة الدخل.
    La conclusión práctica que puede sacarse de los resultados de tales inspecciones es que es necesario contar con marcos institucionales adecuados como requisito previo para mejorar la supervisión de los departamentos. UN والاستنتاج العملي الذي يمكن استخلاصه من نتائج عمليات التفتيش هذه هو أن تحسين المراقبة في اﻹدارات يتوقف على توافر اﻷطر المؤسسية المناسبة.
    Entre los criterios en que se basa la concesión del premio se cuentan la existencia de mecanismos institucionales adecuados, la aportación de los recursos humanos necesarios y la consignación de las partidas presupuestarias correspondientes. UN ومن المؤشرات المستخدمة في هذا الخصوص وجود آليات مؤسسية ملائمة وتوفير موارد بشرية واعتمادات في الميزانية كافية.
    Por esa razón, se precisaban acuerdos institucionales adecuados para abordar estas cuestiones. UN وتدعو الحاجة بالتالي إلى وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة لمعالجة تلك المسائل.
    48. Los Estados deben también establecer órganos asesores o consultivos en los que participen las minorías dentro de unos marcos institucionales adecuados. UN 48- وينبغي للدول أيضا إنشاء هيئات استشارية أو استرشادية تشارك فيها الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة.
    En vista de ello, sería necesario determinar los arreglos institucionales adecuados para apoyar estas actividades. UN واتساقاً مع ذلك، سيتعين تحديد الترتيبات المؤسسية الملائمة لدعم هذه الأنشطة.
    Debe haber mecanismos institucionales adecuados que faciliten y promuevan enfoques integrados para la ordenación de la tierra y el agua mediante un diálogo transparente entre los encargados de elaborar políticas, el sector privado y la sociedad civil; UN ويجب إيجاد ترتيبات مؤسسية كافية لتيسير وتعزيز النُهج المتكاملة لإدارة الأراضي والمياه عن طريق إجراء حوار شفاف فيما بين مقرري السياسات والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    La promoción de políticas y el apoyo normativo siguen siendo importantes para velar por que existan mecanismos institucionales adecuados para atender con eficacia las necesidades de los refugiados. UN 33 - ولا تزال الدعوة السياسية والدعم في مجال السياسات من المسائل الهامة في كفالة وجود الآليات المؤسسية السليمة من أجل تلبية احتياجات اللاجئين تلبية فعالة.
    También hace un llamamiento a los gobiernos para que trabajen estrechamente con los pueblos y organizaciones indígenas a fin de llegar a un consenso sobre los proyectos de desarrollo y a que establezcan los mecanismos institucionales adecuados para abordar esas cuestiones. UN كما يدعو الحكومات إلى أن تعمل على نحو وثيق مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في سبيل الحصول على المشاريع الإنمائية وإنشاء آليات مؤسسية وافية لمعالجة هذه القضايا.
    b) La necesidad de establecer arreglos institucionales adecuados a nivel nacional para respaldar, por ejemplo, el archivo de datos para la recopilación de los inventarios de GEI; UN (ب) ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية وطنية مناسبة لدعم حفظ البيانات، على سبيل المثال، لغرض تجميع قوائم جرد غازات الدفيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد