ويكيبيديا

    "institucionales y estructurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسية والهيكلية
        
    • مؤسسية وهيكلية
        
    • المؤسسي والهيكلي
        
    • الهيكلية والمؤسسية
        
    eliminar las distorsiones institucionales y estructurales en el sector de la vivienda; UN :: إزالة أوجه الخلل المؤسسية والهيكلية التي تعتري قطاع الإسكان؛
    Sin embargo, las políticas de ajuste no han conseguido subsanar diversos impedimentos institucionales y estructurales para el incremento de la productividad y la producción agrícolas. UN غير أن سياسات التكيف فشلت في معالجة عدد من العوائق المؤسسية والهيكلية التي تعترض زيادة اﻹنتاجية واﻹنتاج الزراعيين.
    El análisis del comportamiento de la oferta ha indicado muchas limitaciones institucionales y estructurales. UN لقد أوضح تحليل مسلك العرض العديد من القيود المؤسسية والهيكلية.
    La recuperación económica que se observa en los países de Europa central y oriental es consecuencia de políticas macroeconómicas eficaces y de la introducción de reformas institucionales y estructurales. UN فالانتعاش الاقتصادي الذي سجلته بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هو نتيجة تطبيق سياسات فعالة في مجال الاقتصاد الكلي وإدخال إصلاحات مؤسسية وهيكلية.
    Además, habrá que realizar una campaña de sensibilización acerca de las desigualdades institucionales y estructurales en materia de género, que constituyen obstáculos al empoderamiento de las niñas y las mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم الأمر أيضاً التوعية بأوجه عدم المساواة بين الجنسين على المستويين المؤسسي والهيكلي لأن ذلك يشكل عوائق تعترض تمكين الفتيات والنساء.
    El desarrollo del sector rural y de la agricultura ha sido el elemento esencial de estas reformas institucionales y estructurales. UN والقطاع الريفي والتنمية الزراعية يقعان في جوهر هذه الإصلاحات المؤسسية والهيكلية.
    :: los mecanismos institucionales y estructurales, que terminan por reducir la participación de la mujer. UN المسؤوليات العائلية؛ الآليات المؤسسية والهيكلية تعمل على تقليص مشاركة المرأة.
    Sin embargo, transformar en realidad esas medidas institucionales y estructurales requiere una estrategia que las complemente, aunque ya se hayan adoptado medidas específicas. UN وعلى الرغم من القيام بإجراءات محددة، فإن تحقيق هذه التدابير المؤسسية والهيكلية يقتضي استراتيجية مكملة.
    Es necesario tener en cuenta las características institucionales y estructurales concretas de cada economía para la elección de los instrumentos de política y la ordenación temporal de las medidas de reforma. UN فلا بد من مراعاة الخصائص المؤسسية والهيكلية التي تنفرد بها مختلف الاقتصادات عند اختيار صكوك السياسة العامة وتوقيت تنفيذ تدابير الاصلاح.
    Dado que estos países no pueden usar el tipo de cambio para facilitar el ajuste, para alcanzar el éxito a plazo más largo habría que cumplir ciertos requisitos previos como establecer la disciplina fiscal y unas reformas institucionales y estructurales más profundas. UN فحيث أن هذه البلدان لا تستطيع استخدام سعر الصرف لتيسير عملية التكيف فإن تحقيق الانضباط في الميزانية وتعميق الإصلاحات المؤسسية والهيكلية سيكونان شرطين لازمين لاستمرار النجاح.
    Sin embargo, no se reflejan en él los cambios institucionales y estructurales introducidos por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para mejorar las operaciones, la gestión y la supervisión del aeropuerto desde que se prepararon los informes iniciales del Grupo de Investigación. UN لكن التقرير لا يعكس التغييرات المؤسسية والهيكلية التي نفذتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتعزيز عمليات المطار وإدارته والإشراف عليه منذ التقارير الأصلية التي أعدتها فرقة العمل.
    Las debilidades institucionales y estructurales y la necesidad de reducir la dependencia de los productos básicos primarios siguen siendo los problemas fundamentales de la política de la región en su conjunto. UN وما زالت تشكل نقاط الضعف المؤسسية والهيكلية وضرورة الحد من الاعتماد على السلع الأساسية الأولية تحديات رئيسية متعلقة بالسياسات بالنسبة للمنطقة ككل.
    Para los asociados en el desarrollo es importante asegurarse de que la aceptación a escala política y social es amplia y de que se presta apoyo a las reformas institucionales y estructurales, así como al objetivo general de reducir efectivamente la corrupción. UN ومن المهم للشركاء الإنمائيين أن يكفلوا وجود التزام ودعم سياسيين ومجتمعيين واسعين لفائدة الإصلاحات المؤسسية والهيكلية ومن أجل الهدف العام المتمثل في تقليل الفساد بصورة فعّالة.
    El aumento de las capacidades institucionales y estructurales fomentaría la inversión, y la transferencia de tecnología fortalecería las capacidades productivas y humanas, pero los asociados para el desarrollo deberían asumir compromisos a largo plazo para garantizar la sostenibilidad. UN ومن شأن إدخال تحسينات على الطاقات المؤسسية والهيكلية أن يعزّز الاستثمار، كما يعزِّز نقل التكنولوجيا الطاقات الإنتاجية والبشرية، ولكن ينبغي للشركاء الإنمائيين أن يقطعوا على أنفسهم عهداً بمراعاة التزامات طويلة الأجل لضمان الاستدامة.
    Las formas interpersonales, institucionales y estructurales de la violencia perpetúan tanto las desigualdades de género como también las jerarquías raciales, las ortodoxias religiosas, las prácticas de exclusión de grupos étnicos y la asignación de recursos que favorece a ciertos grupos de mujeres a expensas de otros. UN ولا تديم أشكال العنف المؤسسية والهيكلية والممارسة بين الأشخاص أوجه عدم المساواة بين الجنسين فحسب، بل أيضا الهياكل الهرمية العنصرية، والمعتقدات الدينية الثابتة، والممارسات الإقصائية للمجموعات العرقية، وتخصيص الموارد الذي يستفيد بعض فئات النساء منها على حساب فئات أخرى.
    B. Retos institucionales y estructurales 11 - 25 5 UN باء - التحديات المؤسسية والهيكلية 11-25 6
    B. Retos institucionales y estructurales 44 - 53 12 UN باء - التحديات المؤسسية والهيكلية 44-53 15
    Para alcanzar estos objetivos necesitamos más y mejor ayuda y la capacidad de aplicarla más rápidamente, así como reformas institucionales y estructurales en los países asociados. UN ولتحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى زيادة المعونة وتحسينها وإلى القدرة على تنفيذها بصورة أسرع، فضلا عن إجراء إصلاحات مؤسسية وهيكلية في البلدان الشريكة.
    Después de 2000, se produjeron importantes novedades institucionales y estructurales que impulsaron el progreso y la emancipación de las mujeres y las niñas en la sociedad albanesa, con el fin de garantizar su participación activa y en condiciones de igualdad con el hombre en la vida política, económica y social del país. UN وبعد عام 2000، حدثت تطورات مؤسسية وهيكلية مهمة في ألبانيا، ترمي إلى مواصلة التقدم وتحرير المرأة والبنت في المجتمع الألباني، وضمان مشاركتهما النشطة على قدم المساواة مع الرجل، في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Fiel a su determinación de mejorar el goce de los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de la República Federal de Nigeria, el Gobierno ha emprendido diversas iniciativas institucionales y estructurales, entre otras: UN 6 - تصميما من الحكومة على تعزيز التمتع بالحقوق الأساسية وحقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية، فقد عكفت على مبادرات مؤسسية وهيكلية مختلفة، شملت ما يلي:
    El presente informe se centra en el análisis de las discriminaciones institucionales y estructurales en el sistema nacional de justicia penal y en los aspectos que demuestran que la discriminación no es solamente conductual o de hecho y no proviene únicamente de las normas de derecho que aplican los sistemas nacionales de justicia penal. UN ويركز هذا التقرير على تحليل أشكال التمييز المؤسسي والهيكلي في نظام العدالة الجنائية الوطني وعلى الجوانب التي تثبت أن التمييز ليس مجرد سلوك أو واقعة فحسب وأنه ليس ناجماً فقط عن القواعد القانونية التي تطبقها أنظمة العدالة الجنائية الوطنية.
    24. Dos categorías amplias de violencia contra la mujer son las interpersonales, por una parte, y las institucionales y estructurales, por otra, entre las cuales existen sinergias y vinculaciones. UN 24- يلاحَظ أن فئتين واسعتين من فئات العنف ضد المرأة تتعلقان بالعنف فيما بين الأشخاص من جهة، والعنف المؤسسي والهيكلي من جهة أخرى، مع وجود تآزر وترابط بينهما.
    b) Ayudar a los distintos países a aplicar las reformas institucionales y estructurales necesarias; UN )ب( مساعدة فرادى البلدان على إجراء إصلاحاتها الهيكلية والمؤسسية الضرورية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد