ويكيبيديا

    "institucionales y operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسية والتشغيلية
        
    • المؤسسية والتنفيذية
        
    • المؤسسية والعملياتية
        
    • التجارية والتشغيلية
        
    • العمل والعمليات التنفيذية
        
    • مؤسسية وتشغيلية
        
    • والمؤسسية والتشغيلية
        
    • مؤسسية وتنفيذية
        
    :: Arreglos institucionales y operacionales para las misiones de mantenimiento de la paz UN :: الاتفاقات المؤسسية والتشغيلية لبعثات حفظ السلام
    Memorandos, proyectos de instrumentos y otras comunicaciones escritas y verbales sobre arreglos institucionales y operacionales de las operaciones sobre el terreno UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية للعمليات الميدانية
    Memorandos, proyectos de instrumentos y otras comunicaciones escritas y verbales sobre arreglos institucionales y operacionales de las operaciones de mantenimiento de la paz UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    :: Colabora en la preparación de los planes institucionales y operacionales del Ministerio UN :: المساعدة في وضع الخطتين المؤسسية والتنفيذية للوزارة
    Gracias al aumento del apoyo técnico prestado por el ACNUDH, se han establecido las modalidades institucionales y operacionales y el reglamento de la Comisión. UN وأنشئت الطرائق المؤسسية والتنفيذية للجنة ونظامها الداخلي من خلال الدعم التقني الإضافي المقدم من لدن المفوضية.
    El Gobierno ha procurado establecer las estructuras institucionales y operacionales necesarias a nivel central y regional. UN وتعمل الحكومة على إقامة البُنى الهيكلية المؤسسية والعملياتية اللازمة على الصعيدين المركزي والإقليمي.
    Memorandos, proyectos de instrumentos y otras comunicaciones escritas y verbales relativas a arreglos institucionales y operacionales UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية
    memorandos, proyectos de instrumentos y otras comunicaciones escritas y verbales relativas a arreglos institucionales y operacionales para las operaciones de mantenimiento de la paz UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    Se fortalecieron las capacidades institucionales y operacionales de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN تم تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لوكالات إنفاذ القانون.
    Memorandos, proyectos de instrumentos y otras comunicaciones escritas y verbales relativas a arreglos institucionales y operacionales para las operaciones de mantenimiento de la paz UN من المذكرات ومسودات الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    Este grupo se encargaría de elaborar recomendaciones normativas, institucionales y operacionales sobre cómo las Naciones Unidas deberían hacer frente a dichas emergencias en el futuro mediante un enfoque más democrático, de base más amplia y más desmilitarizado. UN وينبغي للفريق أن يصنع السياسات العامة وأن يتقدم بالتوصيات المؤسسية والتشغيلية بشأن معالجة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ في المستقبل، باستخدامه منهجا أكثر ديمقراطية وأوسع قاعدة وبعيدا عن السلاح.
    Azerbaiyán afirmó que la asistencia de la comunidad internacional era importante para superar los problemas institucionales y operacionales de Somalia, y celebró su compromiso de erradicar el reclutamiento de niños soldados. UN وذكرت أذربيجان أن مساعدات المجتمع الدولي هامة في رفع التحديات المؤسسية والتشغيلية التي تواجهها الصومال. ورحبت بالتزام الصومال بالقضاء على تجنيد الأطفال.
    De acuerdo con ese criterio amplio, el informe presenta una descripción detallada de las cuestiones normativas, institucionales y operacionales que caracterizan las relaciones de trabajo del PNUMA con sus numerosos asociados que realizan actividades en la esfera del medio ambiente. UN ٤١ - وتمشيا مع منحى التركيز العام هذا، يقدم التقرير وصفا شاملا للسياسات، والمسائل المؤسسية والتشغيلية التي تتسم بها علاقات عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع شركائه العديدين الناشطين في ميدان البيئة.
    A mediados de 1998 debe comenzar un proyecto para promover la cooperación comercial entre la Autoridad Palestina, Egipto y Jordania, así como la etapa inicial de un proyecto para dos centros comerciales palestinos impulsados por el sector privado, que serán seguidos de la elaboración de directrices institucionales y operacionales conexas y un programa detallado de capacitación. UN ومن المقرر أن يبدأ مشروع لتعزيز التعاون التجاري بين السلطة الفلسطينية ومصر واﻷردن في منتصف عام ١٩٩٨، كخطوة مبدئية من مشروع لمركزين تجاريين فلسطينيين يقودهما القطاع الخاص، على أن يعقبهما وضع المبادئ التوجيهية المؤسسية والتشغيلية ذات الصلة وبرنامج مفصل للتدريب.
    i) Dar asesoramiento sobre disposiciones institucionales y operacionales para las misiones de mantenimiento de la paz y de otra índole y la asistencia para el desarrollo, incluida la formulación e interpretación de acuerdos con gobiernos y organizaciones internacionales relativos a esas disposiciones; UN `1 ' تقديم المشورة بشأن الترتيبات المؤسسية والتشغيلية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى ومن أجل المساعدة الإنمائية، بما في ذلك صياغة وتفسير الاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية المتعلقة بهذه الترتيبات؛
    xi) Asesoramiento sobre disposiciones institucionales y operacionales para las misiones de mantenimiento de la paz y de otra índole y para la asistencia para el desarrollo, incluida la formulación e interpretación de acuerdos con gobiernos y organizaciones internacionales relativos a esas disposiciones; UN ' 11` تقديم المشورة بشأن الترتيبات المؤسسية والتشغيلية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى من أجل المساعدة الإنمائية، بما في ذلك صياغة وتفسير الاتفاقات المبرمة مع الحكومات والمنظمات الدولية المتعلقة بهذه الترتيبات؛
    Las prioridades institucionales y operacionales del Banco Mundial respecto de la incorporación de una perspectiva de género en las actividades principales se establecerán en un documento de estrategia sectorial sobre cuestiones de género que se está elaborando actualmente. UN وستحدد أولويات البنك الدولي المؤسسية والتنفيذية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في ورقة استراتيجية قطاعية بشأن الاعتبارات الجنسانية وهي الآن قيد الإعداد.
    Establecimiento de modalidades institucionales y operacionales para las actividades de cooperación técnica para el desarrollo de las Naciones Unidas y para la resolución de las controversias internacionales y comerciales resultantes de actividades operacionales. UN :: وضع الطرائق المؤسسية والتنفيذية للتعاون التقني للأمم المتحدة لأغراض التنمية وتسوية المنازعات الدولية والتجارية الناشئة عن الأنشطة التنفيذية.
    El Comité elogió las medidas institucionales y operacionales adoptadas de manera individual y colectiva por los Estados en cuestión. UN 122 - ورحبت اللجنة بالتدابير المؤسسية والتنفيذية التي اتخذتها الدول المعنية على الصعيدين الفردي والجماعي.
    También se proporcionó asistencia en la formulación de una estrategia nacional de reforma de la policía y la modernización y el desarrollo de las capacidades institucionales y operacionales de la policía y la gendarmería mediante la ubicación conjunta, la orientación y la formación de formadores. UN وقُدِّمت المساعدة أيضا في بلورة استراتيجية وطنية لإصلاح الشرطة وتحديث وتطوير القدرات المؤسسية والعملياتية للشرطة والدرك من خلال الاشتراك في أماكن عمل واحدة وتقديم التوجيه وتدريب المدربين.
    A pesar de estas medidas, la UNOPS es consciente de que no puede estar protegida completamente contra todos los riesgos institucionales y operacionales. UN وبالرغم من هذه التدابير، فإن المكتب يدرك أنه لا يمكنه إطلاقاً أن يوفر حماية كاملة ضد جميع مخاطره التجارية والتشغيلية.
    Basándose en la evaluación de la capacidad sobre el terreno, ONU-Mujeres tiene previsto poner en marcha una iniciativa destinada a promover la eficiencia institucional, en el marco de la cual se examinarán los recursos humanos y la consolidación de los recursos a fin de mejorar los procesos institucionales y operacionales. UN 12 - واستنادا إلى تقييم قوام الملاك الوظيفي الميداني، تعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطلاق مبادرة لضمان الفعالية التنظيمية يجري في سياقها استعراض الموارد البشرية وتجميع الموارد بهدف تحسين سير العمل والعمليات التنفيذية.
    Ese acuerdo condicionado podría implementarse a través de distintas modalidades institucionales y operacionales de mecanismo financiero. H. Presentación de informes UN ولربما من الممكن أن يستخدم مثل هذا الترتيب المشترك في إطار نهج مؤسسية وتشغيلية متنوعة لآلية مالية.
    Deben tener un marco que incorpore aspectos jurídicos, institucionales y operacionales. UN فهي بحاجة إلى إطار تدمج فيه الجوانب القانونية والمؤسسية والتشغيلية.
    En general, es necesario tomar medidas institucionales y operacionales que garanticen una aplicación eficaz de las disposiciones legislativas pertinentes allí donde existen. UN ويجب بشكل عام، اتخاذ تدابير مؤسسية وتنفيذية لضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية ذات الصلة، حيثما وجدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد