ويكيبيديا

    "institucionalización de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • الصبغة المؤسسية على
        
    • طابع مؤسسي على
        
    • إضفاء الصفة المؤسسية على
        
    • ترسيخ مفهوم
        
    • ترسيخ الطابع المؤسسي
        
    • مؤسسات تتولى
        
    • مأسسة
        
    • ترسيخ وضع
        
    • المؤسسي على السياسة
        
    • الطابع المؤسسي عليها
        
    institucionalización de la participación en los procesos de planificación a nivel de las autoridades locales UN إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التخطيط القائم على المشاركة على مستوى السلطات المحلية
    Logrado parcialmente 1.1.2. institucionalización de la participación en los procesos de planificación a nivel local UN إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التخطيط القائم على المشاركة على مستوى السلطات المحلية
    institucionalización de la promoción y el seguimiento periódico del crecimiento en todos los países al fin del decenio de 1990. UN إضفاء الطابع المؤسسي على تعزيز النمو ورصده المنتظم في جميع البلدان بحلول نهاية التسعينات؛
    Además, la delegación de Nepal apoya enérgicamente la institucionalización de la escala especial de cuotas que se está aplicando. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا بقوة إضفاء الصبغة المؤسسية على الجدول الخاص لﻷنصبة المقررة والذي ينفذ حاليا.
    institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional UN إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني
    institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada hacia la preparación para la vida UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    La estrategia general que se seguirá consiste en actividades diversas, emprendidas en cooperación con los Estados y diversas organizaciones, y haciendo continuamente hincapié en el aumento de la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas, especialmente mediante la institucionalización de la gestión basada en los resultados. UN وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة أنشطة سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات مع التركيز، بشكل مستمر وقوي، على تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة من خلال العملية الجارية حاليا لإحداث تغيير هيكلي وإداري في المفوضية وعن طريق ترسيخ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج.
    Dicha Unidad se centran en la institucionalización de la perspectiva de género al interior de dicho ministerio. UN وقد أتاح هذا إضفاء الطابع المؤسسي على المسائل الجنسانية في وزارة الزراعة.
    A ese respecto, era esencial abordar la institucionalización de la presentación de informes financieros. UN ويعتبر موضوع إضفاء الطابع المؤسسي على التقارير المالية أمرا حيويا في هذا الصدد.
    Fue el primer paso dado hacia la institucionalización de la propia Comisión, con la aspiración de mejorar y hacer más profesional su trabajo. UN وكانت تلك الخطوة الأولى نحو إضفاء الطابع المؤسسي على اللجنة ذاتها، وبذلك تحسن عمل اللجنة وأصبح أكثر كفاءة.
    Puede señalarse como ejemplo de las medidas adoptadas a este respecto la institucionalización de la medalla de reconocimiento a las madres de familias numerosas y a las mujeres que han criado hijos ajenos. UN ومثال ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على ميدالية تقدير أمهات العائلات الكبيرة وأمهات القلوب.
    :: La institucionalización de la presentación de informes basados en los resultados; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على الإبلاغ القائم على النتائج
    institucionalización de la utilización del sistema y del apoyo técnico, e integración en curso de los indicadores en la nueva generación de sistemas de presentación de informes. UN العمل جار على إضفاء الطابع المؤسسي على استعمال النظام والدعم التقني وتكامل المؤشرات في جيل تال من نظم الإبلاغ.
    institucionalización de la gestión basada en los resultados UN إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج
    Introducción institucionalización de la gestión basada en los resultados UN إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج
    :: institucionalización de la cooperación entre los integrantes de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون فيما بين أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين
    Todo esto ha dado lugar a una institucionalización de la protección laboral de la mujer trabajadora y le ha dado fundamentos en la legislación. UN وقد أسفر كل ذلك عن إضفاء الصبغة المؤسسية على حماية العاملات في مجال العمل وإعطائها أساسا قانونيا.
    Un defecto fundamental del Acuerdo de Paz de Dayton es que ha hecho realidad esas tres comunidades étnicas y las ha convertido en pilares de la Constitución, provocando prácticamente una institucionalización de la intolerancia. UN فأحد العيوب الرئيسية في اتفاق دايتون للسلام هو أنه أضفى صبغة مادية على تلك الجماعات الإثنية الثلاث وجعل منها الركائز الأساسية للدستور، مما أضفى عملياً الصبغة المؤسسية على التعصب.
    De igual modo, reconoció que era necesario adoptar un enfoque más activo y sistemático para la institucionalización de la experiencia adquirida. UN كما أنها تدرك ضرورة اتباع نهج أكثر استباقية وانتظاما من حيث إضفاء طابع مؤسسي على الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada a la preparación para la vida UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    La estrategia general que se seguirá consiste en actividades diversas, emprendidas en cooperación con los Estados y varias organizaciones y haciendo continuamente hincapié en el aumento de la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas, mediante el proceso de cambios estructurales y administrativos en que está inmensa la Oficina y la institucionalización de la gestión basada en los resultados. UN وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة أنشطة سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات مع التركيز، بشكل مستمر وقوي، على تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة من خلال العملية الجارية حاليا لإحداث تغيير هيكلي وإداري في المفوضية وعن طريق ترسيخ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج.
    En ese contexto, el Grupo considera que la nueva institucionalización de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia será un paso importante para reforzar el régimen de no proliferación en esa región. UN وفي هذا السياق، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ الطابع المؤسسي لوضع منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية سيشكل تدبيرا هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    163. La delegación señaló que, habida cuenta de los limitados recursos humanos y financieros del Fondo, el FNUAP debía centrar sus esfuerzos en la organización e institucionalización de la prestación de servicios de salud genésica y la asistencia conexa en situaciones de crisis. UN ١٦٣ - وذكر وفد أنه بحكم الموارد البشرية والمادية المحدودة للصندوق ينبغي عليه أن يركز جهوده على تنظيم وخلق مؤسسات تتولى تقديم المساعدة في مجال الصحة اﻹنجابية وما يتصل بها في حالات اﻷزمات.
    2. institucionalización de la gobernanza de la asociación GRASP UN 2 - مأسسة أسلوب إدارة الشراكة في مشروع الحفاظ على حياة القردة العليا GRASP
    En ese contexto, el Grupo considera que la nueva institucionalización de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia constituirá una medida importante para reforzar el régimen de la no proliferación en esa región. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح النووي سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    En este campo, se avanzó en la institucionalización de la política pública sobre violencia intrafamiliar y en la consolidación del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar (PLANOVI). UN وتحقق في هذا الصدد تقدم صوب إضفاء الطابع المؤسسي على السياسة العامة للعنف العائلي، ودعم النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه.
    Se deben escuchar diversas voces para la planificación y la institucionalización de la igualdad de género en la educación. UN ويجب الإصغاء إلى مختلف الأصوات لأغراض التخطيط للمساواة بين الجنسين في مجال التعليم وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد