ويكيبيديا

    "institucionalizar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • طابع مؤسسي على
        
    La asistencia de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales es muy importante para institucionalizar los servicios de salud genésica en los países donde hay refugiados. UN ولوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دور حاسم تضطلع به في المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على خدمات الصحة اﻹنجابية في البلدان وفي حالات وجود لاجئين.
    Se destaca también la importancia de institucionalizar los logros obtenidos. UN ومن المهم أيضا إضفاء الطابع المؤسسي على ما تحقق بالفعل من منجزات.
    Asimismo he participado en la preparación de diversas actividades para promover el acceso a la justicia, entre las que cabe mencionar el diseño de mecanismos para institucionalizar los programas de tratamiento y apoyo a los reclusos. UN وأساهم في إعداد أنشطة متنوعة لتشجيع اللجوء إلى القضاء. ومن جملة تلك الأنشطة، على سبيل المثال لا الحصر، وضع آليات من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على برامج معاملة السجناء ودعمهم
    :: institucionalizar los sistemas de vigilancia y seguimiento de la mortalidad materna y la presentación de informes anuales. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على نظم مراقبة ورصد الوفيات النفاسية وتقديم تقارير سنوية عنها
    ii) Número de países que indiquen que las recomendaciones encaminadas a institucionalizar los criterios integrados e interactivos de la planificación del transporte se incorporaron adecuadamente; UN `2 ' عدد البلدان التي تذكر أن التوصيات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتكاملة والتفاعلية للتخطيط في مجال النقل قد جرى استيعابها بشكل ملائم؛
    Además, es necesario institucionalizar los procedimientos de supervisión y evaluación como parte de los procesos de aplicación y evaluación y establecer un sistema de aseguramiento de la calidad. UN وبالإضافة إلى هذا من الضروري إضفاء الطابع المؤسسي على إجراءات الرصد والتقييم داخل عمليات التنفيذ والتقييم ووضع نظام لضمان الجودة.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que es parte de la NEPAD, está siendo aceptado por más países africanos para institucionalizar los derechos humanos. UN ويؤيد الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تشكل جزءا من الشراكة الجديدة، المزيد من البلدان الأفريقية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان.
    Tres problemas importantes con que se tropezaba en las actividades en curso eran la limitación de los recursos humanos, financieros y de infraestructura, la multiplicidad de las partes interesadas y de las causas de la deforestación y la dificultad para institucionalizar los programas. UN وهناك ثلاث مشاكل تواجه الجهود الجارية وهي المحدودية في الموارد البشرية، والبنى الأساسية والموارد المالية، وتعدد أصحاب المصلحة وأسباب إزالة الغابات، والصعوبة في إضفاء الطابع المؤسسي على البرامج.
    34. Egipto encomió las medidas adoptadas para institucionalizar los mecanismos de protección de los derechos humanos, incluida la Comisión Nacional Consultiva del Trabajo. UN 34- وأشادت مصر بالخطوات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات حماية حقوق الإنسان، ويشمل ذلك اللجنة الاستشارية الوطنية للعمل.
    La decisión de institucionalizar los arreglos para la presentación del informe del Consejo de Derechos Humanos tanto al Plenario de la Asamblea General como a la Tercera Comisión ofrecerán a todos los Estados, especialmente aquellos cuya representación en Ginebra es limitada o inexistente, la oportunidad de participar de manera significativa en el debate sobre la labor del Consejo. UN فمن شأن إضفاء الطابع المؤسسي على ترتيبات تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها واللجنة الثالثة على حد سواء أن يتيح الفرصة لجميع الدول الأعضاء، ولا سيما تلك ذات التمثيل المحدود أو غير الممثلة في جنيف، للمشاركة على نحو مفيد في النقاش الدائر حول عمل المجلس.
    7. Decide además institucionalizar los acuerdos de reuniones de información oficiosas y diálogo entre las secretarías ejecutivas y las delegaciones del Consejo que se celebrarán bajo la presidencia del Presidente del Consejo. " UN " ٧ - يقرر كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على ترتيبات جلسات اﻹحاطة غير الرسمية والحوار بين اﻷمناء التنفيذيين ووفود المجلس، بحيث تعقد برئاسة رئيس المجلس. "
    La misión de inspección ha recomendado, entre otras cosas, una mayor participación y apoyo por parte de la oficina, a fin de institucionalizar los resultados tan positivos obtenidos en materia de protección y la elaboración de procedimientos de funcionamiento normalizados para la DCR, el reasentamiento y la asistencia material individualizada. UN وقد أوصت بعثة التفتيش، في جملة أمور، بزيادة مشاركة المكتب ودعمه من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على ما تحقق من إنجازات إيجابية جداً في مجال الحماية، وبوضع إجراءات تنفيذية موحدة لتحديد الوضع القانوني للاجئ وإعادة توطينه وتقديم المساعدة المادية الفردية.
    En el mismo orden de ideas, en esta evaluación se llega a la conclusión de que es posible institucionalizar los proyectos clave que han dado buenos resultados. UN 29 - وبموازاة ذلك، يخلص هذا التقييم إلى أنه يمكن إضفاء الطابع المؤسسي على المشاريع الناجحة والتي تمثل دعامة يرتكز إليها.
    Por consiguiente, es preciso institucionalizar los incentivos, normas, reglamentos y políticas que fomenten el uso de la información obtenida desde el espacio y de sus aplicaciones a fin de reducir el riesgo de desastres, lo que es esencial para el desarrollo sostenible. UN وهذا يستتبع إضفاء الطابع المؤسسي على الحوافز والمعايير واللوائح التنظيمية والسياسات التي تعزز استخدام المعلومات والتطبيقات الفضائية من أجل الحد من مخاطر الكوارث، وهو أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    59. A menudo es necesario promulgar nuevas reglamentaciones para acelerar la evolución hacia un objetivo, o para institucionalizar los cambios. UN 59- كثيراً ما تلزم لوائح تنظيمية جديدة من أجل التعجيل بالتطور نحو تحقيق هدف معين، أو إضفاء الطابع المؤسسي على التغييرات.
    El institucionalizar los recursos técnicos relativos a los derechos de las minorías antes de que broten tensiones aumenta las posibilidades de determinar los problemas en fecha temprana y de aplicar medidas de prevención efectivas. UN 38 - ويعزز إضفاء الطابع المؤسسي على الخبرة في مجال حقوق الأقليات قبل حدوث التوترات القدرة على تحديد المشاكل في وقت مبكر وعلى تنفيذ تدابير وقائية فعالة.
    El ONPES recomienda la adopción de las siguientes medidas, concebidas para institucionalizar los programas pertinentes: UN 150 - ويقدم المرصد الوطني للفقر والإقصاء الاجتماعي توصيات تتعلق بالإجراءات التالية التي ينبغي اتخاذها من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على البرامج:
    En el Acuerdo de Nariño se destaca la necesidad de institucionalizar los programas nacionales de acción, de apoyar el proceso de descentralización de estos programas para establecerlos a nivel de estado, distrito y municipio, y de dar a todos los grupos de la sociedad oportunidades de participar en la planificación y la ejecución de las medidas que se adopten para lograr los objetivos. UN ٧٠ - وينص اتفاق نارينو بصفة خاصة على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على برامج العمل الوطنية، ودعم عملية جعلها لا مركزية ونقل سلطة التصرف فيها إلى الولايات والمناطق والبلديات، وتوفير الفرص لجميع فئات المجتمع في تخطيط وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهدافها.
    7. Decide además institucionalizar los acuerdos de reuniones de información oficiosas y diálogo entre las secretarías ejecutivas y las delegaciones del Consejo que se celebrarán bajo la presidencia del Presidente del Consejo. " UN " ٧ - يقرر كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على ترتيبات الجلسات اﻹعلامية غير الرسمية والحوار بين اﻷمناء التنفيذيين ووفود المجلس، بحيث تعقد برئاسة رئيس المجلس " .
    10. Si el Comité Ejecutivo decide institucionalizar los nuevos métodos de trabajo, será necesario introducir pequeñas modificaciones en su reglamento (A/AC.96/187/Rev.4). UN ٠١- وإذا ما قررت اللجنة التنفيذية إضفاء الطابع المؤسسي على أساليب العمل الجديدة، فسيقتضي اﻷمر إجراء تعديلات طفيفة في نظامها الداخلي )A/AC.96/187/Rev.4(.
    :: Hay que institucionalizar los estudios de los clientes en marcha y los mecanismos de retroinformación para diferentes funciones de recursos humanos, a fin de asegurar que los servicios que se presten añadan valor a la Organización; UN :: ضرورة إضفاء طابع مؤسسي على الدراسات الاستقصائية المستمرة عن المتعاملين وآليات التغذية الارتجاعية لضمان أن تكون الخدمات المقدمة ذات فائدة مضافة بالنسبة للمنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد