Croacia ha sido uno de los primeros países en promulgar una ley para institucionalizar su cooperación con el Tribunal. | UN | وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة. |
Mi Gobierno seguirá trabajando con miras a institucionalizar su estatuto de país libre de armas nucleares en el plano internacional. | UN | وستواصل حكومتي جهودها الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كبلد خال من الأسلحة النووية على المستوى الدولي. |
El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola estableció un sistema revisado de presentación de informes con el fin de institucionalizar su plan de acción. | UN | ووضع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نظام إبلاغ منقح لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على خطة عمله. |
Por su parte, Mongolia está trabajando para institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares, lo que convertiría a su territorio en una zona de paz, estabilidad y previsibilidad. | UN | ومنغوليا بدورها تعمل على إضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كدولــة خالية من اﻷسلحــة النووية، مما يجعــل أراضيهــا منطقة سلام واستقرار وقدرة على التنبــؤ. |
Asimismo, el Sr. Enkhsaikhan alberga la esperanza de que el documento final de la Conferencia encargada del examen del Tratado no se limite a reconocer y afirmar la condición de Mongolia, sino que apoye también la política de institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares en un futuro cercano. | UN | وأعرب عن أمله في ألا تقتصر الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي على مجرد الاعتراف بوضع منغوليا وتأكيده، بل الإعراب عن دعم سياستها الرامية إلى إضفاء طابع مؤسسي على وضعها بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية في المستقبل القريب. |
Siempre que sea posible, deben institucionalizar su relación con dichas organizaciones. | UN | وكلما أمكن ذلك، فإن عليها أن تضفي طابعا مؤسسيا على علاقتها بهذه المنظمات. |
Los participantes expresaron su apoyo a los esfuerzos de Mongolia por institucionalizar su condición. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم لجهود منغوليا من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Los participantes expresaron su apoyo a los esfuerzos de Mongolia para institucionalizar su condición. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم لجهود منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها. |
Estos últimos expresaron pleno apoyo a la política de Mongolia de institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وأعربت حركة عدم الانحياز عن كامل تأييدها لسياسة منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Es natural que los países con mayor poder quieran institucionalizar su poder actual en la Organización, al igual que otros países quieren inscribir su nombre en el club de los poderosos. | UN | ومن الطبيعي أن بعض البلدان القوية تود إضفاء الطابع المؤسسي على قوتها في هذه المنظمة، بينما تريد بلدان أخرى أن تدرج في قائمة اﻷقوياء. |
El Consejo Económico y Social debería institucionalizar su labor de gestión de las situaciones posteriores a los conflictos colaborando con la Comisión de Consolidación de la Paz que se ha propuesto. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إضفاء الطابع المؤسسي على عمله في إدارة مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بالعمل مع لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها. |
En su tercer año de funcionamiento, la Oficina de Ética se centrará en institucionalizar su función y sus actividades. | UN | 52 - وسيركِّز مكتب الأخلاقيات، وهو يدخل عامه الثالث من العمل، على إضفاء الطابع المؤسسي على دوره وأنشطته. |
Como se preveía en su Plan de acción, en 2010 la Oficina de Ética se centró en institucionalizar su labor dentro del PNUD. | UN | وكما تنبأ مكتب الأخلاقيات في خطة العمل الخاصة به، ركز المكتب في عام 2010 على إضفاء الطابع المؤسسي على عمله داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2010, el tercer año de sus operaciones, la Oficina de Ética se concentró en institucionalizar su labor. | UN | 1 - ركز مكتب الأخلاقيات على إضفاء الطابع المؤسسي على عمله في عام 2010، العام الثالث لعملياته. |
Asistieron a la Conferencia miembros del Parlamento, funcionarios gubernamentales, investigadores y representantes de organizaciones no gubernamentales para hacer un balance de las actividades anteriores y los esfuerzos futuros de Mongolia para institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وحضر المؤتمر أعضاء من البرلمان ومسؤولون حكوميون وباحثون وممثلون لمنظمات غير حكومية لاستعراض أنشطتهم السابقة وجهودهم المقبلة بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Además, tras haber declarado su territorio como zona libre de armas nucleares, ahora trabaja activamente a fin de institucionalizar su condición de libre de armas nucleares, que convertiría a su territorio en una zona de paz, estabilidad y predecibilidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها، وقد أعلنت أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، تعمل اﻵن بنشاط على إضفاء الطابع المؤسسي على وضعها باعتبارها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي من شأنه أن يجعل أراضيها منطقة سلم، واستقرار وقابلية للتنبؤ. |
Por ejemplo, los parlamentos sami de Finlandia, Noruega y Suecia acordaron en 1997 institucionalizar su cooperación en el marco de un nuevo Consejo Parlamentario Sami. | UN | وعلى سبيل المثال، وافقت برلمانات " السام " في السويد وفنلندا والنرويج في عام ١٩٩٧ على إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونهم داخل مجلس برلماني جديد للسام. |
De conformidad con tales recomendaciones, Mongolia ha propuesto institucionalizar su condición mediante la concertación de un acuerdo multilateral; nuestros dos vecinos inmediatos, China y Rusia, han respondido en principio de manera positiva a esa propuesta. | UN | واتساقا مع تلك التوصيات، اقترحت منغوليا إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها هذا بإبرام اتفاق متعدد الأطراف؛ وقد استجاب البلدان المجاوران لنا بشكل مباشر - الصين وروسيا - من حيث المبدأ لذلك المقترح. |
Mongolia ha trabajado arduamente para institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares, con miras a alcanzar una condición de zona libre de armas nucleares que no sólo sea internacionalmente reconocida, sino también jurídicamente vinculante. | UN | وتسعى منغوليا جاهدة من أجل إضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، ليس بهدف تحقيق اعتراف دولي فحسب بل أيضا الحصول على مركز ملزم قانونيا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
26. En vista del diálogo interactivo mantenido durante el primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la 18ª reunión de los presidentes recomendó que los órganos de tratados estudiaran la posibilidad de institucionalizar su relación con el Consejo y examinaran y propusieran las formas de hacerlo. | UN | 26 - وفي ضوء الحوار التفاعلي في الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، أوصى الاجتماع الثامن عشر لرؤساء الهيئات بأن تنظر الهيئات المنشأة بالمعاهدات في إضفاء الصبغة المؤسسية على علاقاتها بالمجلس ودراسة واقتراح أشكال لهذه العلاقات. |
Asimismo, el Sr. Enkhsaikhan alberga la esperanza de que el documento final de la Conferencia encargada del examen del Tratado no se limite a reconocer y afirmar la condición de Mongolia, sino que apoye también la política de institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares en un futuro cercano. | UN | وأعرب عن أمله في ألا تقتصر الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي على مجرد الاعتراف بوضع منغوليا وتأكيده، بل الإعراب عن دعم سياستها الرامية إلى إضفاء طابع مؤسسي على وضعها بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية في المستقبل القريب. |
Durante la reunión, los expertos manifestaron que, a fin de institucionalizar su condición, Mongolia había de concertar un acuerdo multilateral al respecto con sus dos países vecinos o con los cinco Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأثناء الاجتماع ذكر الخبراء أن منغوليا إذا ما أرادت أن تضفي طابعا مؤسسيا على مركزها، يتعين عليها أن تبرم اتفاقا متعدد الأطراف بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها إما مع البلدين المجاورين لها أو مع الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية جميعها. |