| Red de instituciones culturales: principales grupos | UN | شبكة المؤسسات الثقافية: المجموعات الرئيسية |
| La proporción de mujeres del personal que trabaja en esas instituciones culturales suele ser mayor que la de hombres. | UN | ونسبة النساء العاملات في هذه المؤسسات الثقافية هي أعلى بصفة عامة من نسبة الرجال العاملين فيها. |
| La cooperación internacional consistía tradicionalmente en el intercambio de programas culturales y actuaciones de artistas invitados con las instituciones culturales de Bulgaria. | UN | ويتمثل التعاون الدولي تقليديا في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض مسرحية في المؤسسات الثقافية في بلغاريا. |
| i) Constituir instituciones culturales y educacionales y congregaciones religiosas y a apoyarlas; | UN | `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛ |
| Museos, bibliotecas y otras instituciones culturales | UN | المتاحف والمكتبات والمؤسسات الثقافية اﻷخرى |
| Se han suprimido algunas de las principales instituciones culturales de la minoría búlgara y se obstaculiza la creación de nuevas instituciones. | UN | ألغيت بعض المؤسسات الثقافية الرئيسية التابعة لﻷقلية البلغارية، وتجري إعاقة إنشاء مؤسسات جديدة. |
| También se disolvieron algunas instituciones culturales albanesas, entre ellas la Academia de Ciencias y Artes. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
| También se disolvieron algunas instituciones culturales albanesas, entre ellas la Academia de Ciencias y Artes. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
| Por el contrario, hay albaneses empleados en prácticamente todas las instituciones culturales y en muchas de ellas son mayoría. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن اﻷلبان موظفون في جميع المؤسسات الثقافية تقريباً، ويشكلون أغلبية في كثير منها. |
| Las Altas Partes Contratantes estimularán los contactos entre las instituciones culturales y docentes de los tres países, así como el intercambio de especialistas. | UN | تشجع اﻷطراف المتعاقدة السامية إقامة صلات بين المؤسسات الثقافية والتعليمية في البلدان الثلاثة، وكذلك تبادل المتخصصين. |
| Resulta difícil determinar los motivos reales del cierre de instituciones culturales. | UN | ومن الصعب تحديد اﻷسباب الحقيقية ﻹغلاق المؤسسات الثقافية. |
| Tal protección debe reflejarse en la ley electoral y en el apoyo a las instituciones culturales nacionales. | UN | وينبغي لهذه الحماية أن تجد اﻹعراب عنها في قانون الانتخابات والدعم من المؤسسات الثقافية الوطنية. |
| Entre esos problemas cabe destacar el de la disminución de lectores de las bibliotecas y el deterioro del material, los locales y las colecciones de instituciones culturales. | UN | حيث نشأت مختلف المشاكل مثل: تناقص عدد القراء في المكتبات وتردي مجموعات كتب المؤسسات الثقافية وأبنيتها ومعداتها. |
| Una de las instituciones culturales más importantes del Yemen es la Fundación Al-Afeef. | UN | ومن أهم المؤسسات الثقافية المنتشرة على الساحة الثقافية اليمنية مؤسسة العفيف الثقافية. |
| 104. Las instituciones culturales tienen una infraestructura conveniente para fomentar la cultura entre las masas. | UN | 104- وتقوم المؤسسات الثقافية على بنية أساسية ملائمة لتشجيع الجماهير على التمتع بالثقافة. |
| Esta importante red de instituciones culturales lucha por infundir el hábito de la lectura a varios segmentos de la sociedad de todas las edades. | UN | وتعمل هذه الشبكة الهامة من المؤسسات الثقافية على ترسيخ روح المطالعة لدى كافة شرائح المجتمع من مختلف فئات الأعمار. |
| Para mejorar la situación, las principales instituciones culturales nacionales, junto con las locales, diversificaron sus fuentes de recursos extrapresupuestarios. | UN | ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية. |
| Las instituciones culturales padecen las consecuencias de la crisis económica. | UN | وتعاني المؤسسات الثقافية من نتائج الأزمة الاقتصادية. |
| 703. Muchas otras instituciones culturales, aunque no reguladas por ley, reciben apoyo activo del Estado: | UN | ٣٠٧- وهناك مؤسسات ثقافية كثيرة أخرى لا ينظمها القانون ولكن الدولة تدعمها بنشاط. |
| El Consejo recoge la opinión de los diferentes agentes de la cultura, tales como creadores, asociaciones e instituciones culturales. | UN | ويتلقى المجلس آراء مختلف العناصر الثقافية الفاعلة، وبخاصة آراء المبدعين والرابطات والمؤسسات الثقافية. |
| Diez funcionarios nacionales de categoría superior del sector de la cultura recibieron capacitación en 32 instituciones culturales y docentes locales en el Japón. | UN | وتلقى 10 من كبار موظفي قطاع الثقافة الوطنيين تدريبا في 32 مؤسسة ثقافية وتعليمية وطنية ومحلية في اليابان. |
| 650. La red de instituciones culturales públicas es una de las redes locales más importantes para el fortalecimiento y desarrollo de la identidad cultural. | UN | 650- إن شبكة مؤسسات الثقافة العامة هي إحدى أهم الشبكات المحلية لتعزيز الهوية الثقافية وتنميتها. |
| Se observa un auge de la industria de la construcción y el país asiste al renacimiento de sus instituciones culturales, artísticas, turísticas y educativas. | UN | وهناك ازدهار في التشييد وتشهد البلاد نهضة في مؤسساتها الثقافية والفنية والسياحية والتعليمية. |
| La UNESCO participa en una gran red de asociación que incluye a gobiernos, comisiones nacionales, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales, comunidad y asociaciones académicas, medios de comunicación, escuelas, instituciones culturales y científicas y asociados del sector privado. | UN | وتشارك اليونسكو في شبكة كبيرة من الشراكات تضم حكومات ولجان وطنية وبرلمانات ومنظمات غير حكومية ودوائر أكاديمية وجمعيات ووسائط إعلام ومدارس ومؤسسات ثقافية وعلمية وشركاء من القطاع الخاص. |
| Este mecanismo constituye una alternativa de financiamiento que no depende de los programas normales de operación de las instituciones culturales públicas. | UN | ويتيح هذا الترتيب خيار تمويل مستقل عن البرامج التشغيلية العادية للمؤسسات الثقافية العامة. |