ويكيبيديا

    "instituciones económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الاقتصادية
        
    • مؤسسات اقتصادية
        
    • والمؤسسات الاقتصادية
        
    • للمؤسسات الاقتصادية
        
    • المؤسسات الدولية الاقتصادية
        
    El diálogo demostró claramente que es preciso ocuparse del déficit democrático que existe en muchas instituciones económicas, financieras y comerciales internacionales. UN وقد بيّن هذا الحوار بوضوح ضرورة التصدي للنقص في الديمقراطية في كثير من المؤسسات الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية.
    Además, debido al presente conflicto, las instituciones económicas nacionales no han podido administrar adecuadamente la economía. UN وبالاضافة إلى ذلك، فبسبب النزاع الحالي، لم تستطع المؤسسات الاقتصادية الوطنية أن تدبر بنجاح أمور الاقتصاد.
    Pueden introducir allí las instituciones económicas necesarias y las instituciones sociales apropiadas. UN يمكنها أن تقيم هناك المؤسسات الاقتصادية اللازمة والاجتماعية المناسبة.
    Para construir instituciones económicas eficaces y equitativas hace falta tiempo, persistencia y reformas. UN وبناء مؤسسات اقتصادية فعالة وعادلة يستغرق وقتا طويلا ويتطلب المثابرة والإصلاح.
    La Cumbre de Casablanca de 1994 esbozó tendencias de integración económica regional, inversión privada y establecimiento de instituciones económicas regionales. UN وقد رسمت قمة الدار البيضاء لعام ١٩٩٤ اتجاهات للتكامل الاقتصادي الاقليمي والاستثمار الخاص وإنشاء مؤسسات اقتصادية اقليمية.
    Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales UN تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية
    Fortalecimiento de las instituciones económicas y sociales fundamentales UN تعزيز المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية
    Fortalecimiento de las instituciones económicas y sociales fundamentales UN تعزيز المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية
    CONVENCIDOS de que las instituciones económicas multilaterales siguen siendo instrumentos clave de la estrategia internacional del desarrollo; UN اقتناعا منهم بأن المؤسسات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف لا تزال تشكل أدوات رئيسية في الاستراتيجية الدولية للتنمية،
    RESOLUCIÓN SOBRE EL FORTALECIMIENTO DE LAS instituciones económicas MULTILATERALES DE DESARROLLO UN قرار بشأن تعزيز المؤسسات الاقتصادية اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف
    SE COMPROMETEN a apoyar toda medida que fortalezca las instituciones económicas multilaterales de desarrollo a fin de que éstas puedan cumplir cabalmente su cometido. UN يتعهدون بدعم أي تدبير كفيل بتعزيز المؤسسات الاقتصادية اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف لكي تستطيع تأدية دورها بالكامل.
    En un momento de creciente mundialización, las instituciones económicas y financieras también deben desempeñar su papel y asumir su responsabilidad. UN وفي وقت تزداد فيه العولمة، يجب أن تلعب المؤسسات الاقتصادية والمالية أيضا دورها وتتحمل مسؤولياتها.
    Invitamos a la comunidad internacional, en particular a las instituciones económicas y al sector privado, a que hagan su aporte a la puesta en práctica de este nuevo proceso. UN وندعو المجتمع الدولي، وبالخصوص المؤسسات الاقتصادية والقطاع الخاص، إلى المساهمة في تنفيذ هذه العملية الجديدة.
    La mundialización a la que aspiramos requiere reformas en las instituciones económicas y financieras. UN إن العولمة التي نطمح إليها تتطلب إصلاح المؤسسات الاقتصادية والمالية.
    La globalización debería hacer más coherentes las políticas de las instituciones económicas multilaterales. UN ويجب أن تؤدي العولمة إلى تعزيز الترابط بين السياسات والتماسك بين المؤسسات الاقتصادية المتعددة الأطراف.
    La función de la UNCTAD de ayuda a la aparición de instituciones económicas internacionales más eficaces debe ser constructiva. UN ويجب أن يكون دور الأونكتاد في المساعدة على ظهور مؤسسات اقتصادية دولية تتسم بفعالية أكبر دوراً بنّاء.
    La actual situación mundial se caracteriza por los cambios del entorno económico, por la importancia cada vez mayor de las fuerzas del mercado, de la iniciativa privada, del espíritu empresarial y del libre comercio, y por el surgimiento de nuevas instituciones económicas internacionales, entre las que destaca la Organización Mundial del Comercio. UN تتصف الحالة الحاضرة في العالم ببيئة اقتصادية متغيرة، وأهمية متزايدة دوما لقوى السوق، ومبادرة خاصة، ومشروعات خاصة وتجارة حرة، فضلا عن مؤسسات اقتصادية دولية جديدة مثل منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, a medida que continuaba el proceso, se pusieron de relieve los esfuerzos que llevaban a cabo algunos países para desplazar el papel de las Naciones Unidas en materia de desarrollo hacia otras instituciones económicas fuera de la Organización. UN ومع استمرار هذه العملية أصبح من الواضح أن بعض البلدان تبذل الجهود لتحويل دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الى مؤسسات اقتصادية أخرى خارج المنظمة.
    El FMI ha desempeñado una función importante al ayudar a crear las instituciones económicas clave, y su apoyo se ha concentrado en la asistencia técnica para crear la capacidad administrativa mediante la cual las autoridades puedan formular políticas económicas sólidas y ejecutarlas eficazmente. UN وفي هذا الصدد، يؤدى الصندوق دورا أساسيا في المساعدة في إقامة مؤسسات اقتصادية رئيسية ويركز على تقديم مساعدة تقنية لبناء القدرة الإدارية لتمكين السلطات من صياغة سياسات اقتصادية سليمة وتنفيذها بفاعلية.
    Gracias a esta iniciativa, el Gobierno cuenta con los servicios de expertos internacionales asignados a instituciones económicas estratégicas para aumentar la transparencia y facilitar la transferencia de capacidad profesional. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تستفيد الحكومة من خدمات يقدمها خبراء معينون دوليا في مؤسسات اقتصادية استراتيجية من أجل تحسين الشفافية وتيسير نقل المهارات.
    Propiciamos una cooperación más estrecha entre la OMC y otras instituciones económicas internacionales. UN كما أننا نؤيد قيام تعاون أوثق فيما بين منظمة التجارة العالمية والمؤسسات الاقتصادية الدولية اﻷخرى.
    De ello se deduce lógicamente que difícilmente habrá un logro sostenido de los objetivos de desarrollo del Milenio, que lleve a una verdadera transformación económica, si no se efectúa una reforma fundamental de las instituciones económicas y monetarias internacionales. UN ويترتب على ذلك منطقيا أنه لا يكاد يتسنى أي تحقيق للأهداف الإنمائية للألفية على نحو مستدام يؤدي إلى تحول اقتصادي فعلي ما لم يجر إصلاح جوهري للمؤسسات الاقتصادية والنقدية الدولية.
    Queremos unas Naciones Unidas que, a través de una coordinación más efectiva con las principales instituciones económicas y financieras internacionales, fomenten el desarrollo equitativo y sostenible y coordinen las respuestas a las crisis humanitarias. UN نريد من اﻷمم المتحدة أن تعزز التنمية العادلة والمستدامة، وتنسق الاستجابات إزاء اﻷزمات اﻹنسانية، وذلك من خلال تنسيق أكثر فعالية مع المؤسسات الدولية الاقتصادية والمالية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد