El establecimiento de instituciones eficaces de derechos humanos que se ocupasen de los problemas de los refugiados y los migrantes podría ayudar a encontrar soluciones y medidas de alivio. | UN | ويمكن التوصل إلى عوامل وحلول مخففة عن طريق إنشاء مؤسسات فعالة لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا اللاجئين والمهاجرين. |
Por consiguiente, había que asignar prioridad al establecimiento de instituciones eficaces como los ombudsman. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي إعطاء الأولوية لإقامة مؤسسات فعالة مثل مكاتب الوسطاء. |
La participación del público, la rendición de cuentas y la transparencia, apoyadas por instituciones eficaces, son elementos esenciales de la buena gobernanza. | UN | ومن الأبعاد الجوهرية للإدارة السليمة على جميع المستويات المشاركة العامة والمساءلة والشفافية، تدعمها مؤسسات فعالة. |
También informó de que la Oficina estaba constituyendo una red de instituciones eficaces en el ámbito regional. | UN | كما أبلغ المشتركين بأن المكتب آخذ في إيجاد شبكة من المؤسسات الفعالة على الصعيد الاقليمي. |
La escalada y la inestabilidad de los precios que afrontan los agricultores han puesto de relieve la necesidad de contar con instituciones eficaces que garanticen una mayor estabilidad de los precios. | UN | وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار. |
La escalada y la inestabilidad de los precios que afrontan los agricultores han puesto de relieve la necesidad de contar con instituciones eficaces que garanticen una mayor estabilidad de los precios. | UN | وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار. |
:: Facilitar el establecimiento de instituciones eficaces para la aplicación del marco jurídico | UN | :: تيسير إنشاء مؤسسات فعالة لتنفيذ هذا الإطار القانوني |
i) El objetivo a largo plazo debe ser el restablecimiento de un Estado somalí unificado con instituciones eficaces de gobierno central; | UN | ' 1` يجب أن يكون الهدف الطويل الأجل هو استعادة الدولة الموحدة الصومالية التي تمتلك مؤسسات فعالة لحكومة مركزية. |
En el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011 se destacó la importancia de contar con instituciones eficaces para garantizar la seguridad de los ciudadanos, la justicia y el empleo. | UN | وقد أشار تقرير التنمية في العالم 2011 إلى أهمية وجود مؤسسات فعالة لأمن المواطنين والعدالة وفرص العمل. |
La titularidad del proceso de reforma es la condición principal para crear instituciones eficaces y garantizar la paz sostenible. | UN | وملكية عملية الإصلاح هي الشرط الرئيسي لإنشاء مؤسسات فعالة من أجل كفالة السلام المستدام. |
La implicación nacional es una condición indispensable para establecer instituciones eficaces y lograr la paz sostenible. | UN | وتمثل السيطرة الوطنية على زمام الأمور شرطا لا غنى عنه لإنشاء مؤسسات فعالة وضمان السلام الدائن. |
También se reconoce en él que el desarrollo sostenible requiere buena gobernanza y un estado de derecho, así como instituciones eficaces, transparentes, responsables y democráticas. | UN | وجرى الإقرار أيضا بأن التنمية المستدامة تتطلب تطبيق الحكم الرشيد وسيادة القانون، إلى جانب وجود مؤسسات فعالة وشفافة وديمقراطية وخاضعة للمساءلة. |
La delegación de Corea considera fundamental que haya instituciones eficaces que fomenten la economía ecológica y el desarrollo sostenible. | UN | ويعتقد وفده أن وجود مؤسسات فعالة عنصر حاسم في تعزيز الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة. |
En este sentido, será indispensable la competente actuación de instituciones eficaces cimentadas en el estado de derecho y la rendición de cuentas por parte de todos. | UN | وسيكون التنفيذ المقتدر من جانب مؤسسات فعالة ترتكز على سيادة القانون وعلى خضوع الجميع للمساءلة أمرا أساسيا. |
Ayudamos a construir instituciones eficaces para promover la implicación nacional | UN | نساعد على بناء مؤسسات فعالة من أجل النهوض بالملكية |
Por ello, las Naciones Unidas deben desempeñar una función de primer orden velando por que los gobiernos se beneficien, en el plano internacional, de la cooperación financiera y técnica necesaria para crear instituciones eficaces que permitan fortalecer la democracia, el estado de derecho y la administración de justicia. | UN | فعلى اﻷمم المتحدة أن تكون الرائدة، بالعمل على كفالة تمتع هذه البلدان، على الصعيد الدولي، بالتعاون المالي والتقني الضروري ﻹنشاء مؤسسات فعالة تتيح توطيد الديمقراطية وسيادة القانون وإقامة العدل. |
La falta de instituciones eficaces, de comunicación y de recursos fueron los mayores obstáculos a sus esfuerzos en pro de la cooperación Sur-Sur. | UN | وشكل انعدام المؤسسات الفعالة والاتصال وانعدام الموارد أكبر العوائق أمام جهودها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب. |
Crear condiciones propicias, en especial instituciones eficaces a todos los niveles, marcos jurídicos y compromiso político, a fin de atraer financiación forestal de todas las fuentes y reducir los riesgos asociados a las inversiones: | UN | تعزيز الظروف التمكينية، خاصة المؤسسات الفعالة على جميع المستويات والأطر القانونية والمشاركة السياسية، لاجتذاب تمويل الغابات من جميع الموارد والحد من المخاطر من أجل الاستثمار من خلال ما يلي: |
Se necesitan instituciones eficaces para la fiscalización de las drogas y la delincuencia a nivel nacional y provincial, en combinación con una cooperación transfronteriza y regional. | UN | ولا بد أن تكون هناك مؤسسات ذات كفاءة في مجال مكافحة المخدرات والجريمة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، بحيث يقترن بذلك تعاون عبر الحدود وتعاون إقليمي. |
Mauricio dispone de instituciones eficaces para combatir la corrupción. | UN | لدى موريشيوس مؤسسات فعّالة تنشط في مجال مكافحة الفساد. |
Deben intentar crear instituciones eficaces y adoptar políticas que tengan el objetivo de fomentar la inversión en ámbitos de desarrollo, invirtiendo en la juventud y apoyando tanto el espíritu comercial como el espíritu de colaboración. | UN | وينبغي لها أن تعمل على قيام مؤسسات فاعلة واتخاذ سياسات تهدف إلى تشجيع الاستثمار في المجالات التنموية، والاستثمار في الشباب، وتربية الروح التجارية، ورعاية روح الشراكة. |
No obstante, para que la privatización se realice con garantías de éxito, son necesarias la estabilidad macroeconómica y leyes e instituciones eficaces para gestionar una economía de mercado. | UN | واستدرك قائلا إن من غير المرجح أن ينجح التحويل الى القطاع الخاص دون وجود استقرار في الاقتصاد الكلي وقوانين ومؤسسات فعالة ﻹدارة الاقتصاد السوقي. |
La mundialización pone de relieve la importante función que cumplen las instituciones, tanto nacionales como internacionales. Las instituciones eficaces han de contribuir a la fijación eficaz de los precios. | UN | 94 - وتشدد العولمة على أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والدولية، إذ أن المؤسسات ذات الكفاءة تُسهم في تشكيل الأسعار بصورة ذات كفاءة. |