ويكيبيديا

    "instituciones estatales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات الدولة
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • مؤسسات تابعة للدولة
        
    • مؤسسات للدولة
        
    • ومؤسسات الدولة
        
    • مؤسسة حكومية
        
    • مؤسسات دولة
        
    • المؤسسات التابعة للدولة
        
    • مؤسسات عامة
        
    • التي توفرها الدولة عن طريق المؤسسات
        
    • المؤسسات التي تديرها الدولة
        
    • المؤسسات الرسمية
        
    • لمؤسسات الدولة
        
    • بمؤسسات الدولة
        
    La Comisión Interdepartamental de Lucha contra el Terrorismo, que coordina la labor de las instituciones estatales rusas en este ámbito, trabaja activamente. UN كما أن لجنة مكافحة اﻹرهاب المشتركة بين اﻹدارات، التي تتولى تنسيق جهود مؤسسات الدولة في هذا الميدان، تعمل بنشاط.
    Sólo en casos excepcionales la ley prevé la injerencia de instituciones estatales en la solución de dichos asuntos. UN ولا ينص القانون إلا في الحالات الاستثنائية، على تدخل مؤسسات الدولة في تسوية هذه الأمور.
    Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales UN تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف
    La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    La falta de seguimiento de esta recomendación favorece a dichos grupos criminales y disminuye la credibilidad y confianza de la población en las instituciones estatales. UN أما عدم متابعة هذه التوصية ففي صالح تلك الجماعات اﻹجرامية ويقلل من مصداقية وثقة السكان في المؤسسات الحكومية.
    Se necesitan más progresos en el establecimiento de instituciones estatales sólidas. UN وهناك حاجة لإحراز المزيد من التقدم في بناء مؤسسات حكومية قوية.
    Todas las instituciones estatales deben su existencia de este marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. UN وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها.
    El presupuesto de 2012 asciende a 1.390 millones de marcos, de los cuales 950 millones se destinarán a financiar instituciones estatales. UN ووصل مجموع ميزانية عام 2012 إلى 1.39 بليون مارك منها 950 مليون مارك ستنفق على تمويل مؤسسات الدولة.
    Prevé mantener a las instituciones estatales en los niveles restringidos de financiación actuales hasta 2015. UN ويتوخى الاتفاق إبقاء مؤسسات الدولة ضمن المستويات الحالية للتمويل المقيد حتى عام 2015.
    Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    Se han promulgado leyes para crear las instituciones estatales y los órganos estatutarios necesarios para garantizar que estas elecciones sean libres y justas. UN وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    Además, las instituciones estatales correspondientes carecían de un desarrollo adecuado. UN كما أن مؤسسات الدولة المناظرة لم تتطور بالشكل الكافي.
    El programa debe ser asumido por las instituciones estatales y alcanzar consenso social en aspectos claves. UN ويجب أن تتبنى مؤسسات الدولة المشروع كما يجب التوصل إلى اتفاق آراء اجتماعي في جوانبه الرئيسية.
    Se dieron más pormenores sobre las diversas instituciones estatales encargadas de la protección de los derechos humanos y el papel del Consejo de Europa. UN وقدم مزيدا من التفصيلات عن شتى مؤسسات الدولة المكلفة بحماية حقوق اﻹنسان، وعن الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا.
    Las gestiones emprendidas en el ámbito del gobierno tienen por objeto reforzar las instituciones estatales y locales. UN وترمي الجهود التي تبذل في مجال شؤون اﻹدارة إلى تعزيز المؤسسات الحكومية والمحلية.
    Para enfrentar esta situación, es necesario adoptar medidas dirigidas a fortalecer el desempeño de las diversas instituciones estatales encargadas de garantizar y proteger tales derechos. UN ويلزم للتصدي لهذه الحالة اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز أداء مختلف المؤسسات الحكومية المكلفة بضمان هذه الحقوق وحمايتها.
    Esos conflictos están signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. UN وفي بعض اﻷحيان تتميز هذه الصراعات بأنها تعطل المؤسسات الحكومية وتعرقل سيادة القانون.
    La Alta Comisionada confía que se amplíe la participación de otras instituciones estatales y se asegure la participación de las organizaciones de la sociedad civil para lograr un plan concertado entre todos. UN وتأمل المفوضة السامية أن يتم توسيع نطاق مشاركة مؤسسات حكومية أخرى وأن يتم ضمان مشاركة منظمات المجتمع المدني للتوصل إلى اتفاق في الآراء فيما بين جميع الأطراف.
    En particular, se harán esfuerzos por encomendar la ejecución a instituciones estatales y no estatales de los países en desarrollo. UN وستبذل جهود خاصة من أجل إسناد مهمة التنفيذ إلى مؤسسات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها في البلدان النامية.
    :: Prestación de asistencia técnica al Gobierno, previa solicitud, para garantizar la creación de instituciones estatales de amplia representatividad UN :: مساعدة تقنية تقدم إلى الحكومة، بناء على طلبها، لضمان إنشاء مؤسسات للدولة ذات قاعدة تمثيلية عريضة
    Al parecer, los hombres vestidos de paisano pertenecían al Serviciu de paza si protectie, es decir, el servicio de protección de las autoridades e instituciones estatales de Rumania. UN وأفادت المعلومات الواردة أن الرجال المرتدين ملابس مدنية هم أفراد من هيئة حماية سلطات ومؤسسات الدولة الرومانية.
    En la actualidad, Kirguistán no cuenta con instituciones estatales que estén en condiciones de prestar asistencia efectiva a las víctimas de la violencia. UN ولا توجد حاليا في قيرغيزستان أي مؤسسة حكومية قادرة على تقديم مساعدة فعالة لضحايا الاغتصاب.
    Por lo que respecta a Somalia, de conformidad con el más reciente informe del Secretario General, lamentablemente ese país continúa careciendo de instituciones estatales. UN ووفقا لما ورد في آخر تقرير لﻷمين العام، لا تزال الصومال لﻷسف بدون مؤسسات دولة.
    El narcotráfico desempeña así un papel esencial en la extensión de numerosos flagelos, en especial la delincuencia organizada, el terrorismo internacional, el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero y la corrupción de las instituciones estatales. UN وهكذا تقوم تجارة المخدرات بدور رئيسي في انتشار العديد من اﻵفات، لا سيما الجريمة المنظمة واﻹرهاب الدولي والاتجار باﻷسلحة النارية وغسل اﻷموال وفساد المؤسسات التابعة للدولة.
    Estamos totalmente de acuerdo en que la existencia de instituciones estatales competentes, responsables y flexibles es un elemento fundamental para lograr el desarrollo. UN ونتفــق تماما مع اﻹعلان بأن وجود مؤسسات عامة تتميز بالكفاءة وتخضع للمساءلة وقادرة على الاستجابة ضروري لتحقيق التنميــــة.
    Se ha de dar prioridad a la rehabilitación basada en la familia y la comunidad en vez de recurrir al cuidado en instituciones estatales. UN وينبغي التشديد على إعادة التأهيل القائمة على أساس اﻷسرة والجماعة المحلية بدلا من الرعاية التي توفرها الدولة عن طريق المؤسسات.
    El número de niños colocados en instituciones estatales asciende actualmente a 113. UN ويبلغ عدد اﻷطفال المقيمين في المؤسسات التي تديرها الدولة ٣١١ طفلا حاليا.
    Es necesaria la reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    Estarán destinadas a restablecer la legalidad, el orden jurídico, los derechos humanos y el funcionamiento normal de las instituciones estatales en la zona de actuación de la OMP. UN ويكلف هؤلاء اﻷفراد بالمساعدة في كفالة الشرعية والنظام والقانون وحقوق اﻹنسان واﻷداء الطبيعي لمؤسسات الدولة في المنطقة التي يجري فيها تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Es esencial que los ciudadanos recobren su confianza en las instituciones estatales. UN إن من الضروري جدا أن تعود إلى المواطنين ثقتهم بمؤسسات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد