ويكيبيديا

    "instituciones financieras privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات المالية الخاصة
        
    • المؤسسات المالية للقطاع الخاص
        
    • مؤسسات مالية خاصة
        
    Las instituciones financieras privadas deben poder hacer frente a la inestabilidad de los mercados en los que operan. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها.
    Las instituciones financieras privadas deben poder hacer frente a la inestabilidad de los mercados en los que operan. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في اﻷسواق التي تعمل فيها.
    Los países del Grupo de los Ocho están tomando importantes decisiones a nivel nacional y colectivamente, sacando de apuros a instituciones financieras privadas y grandes sociedades, abandonando de este modo la práctica del libre mercado. UN وقال إن بلدان مجموعة الثمانية تعكف مجتمعة على اتخاذ قرارات رئيسية على المستوى القطري لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة والشركات الكبرى، وذلك في إطار الخروج على الممارسة المعتادة في الأسواق الحرة.
    Y la adjudicación de títulos tampoco da como resultado necesariamente un acceso significativamente mayor a los créditos que ofrecen las instituciones financieras privadas. UN ثم إن التمليك لا يؤدي بالضرورة إلى زيادة ذات بال لفرص الحصول على القروض التي تقدمها المؤسسات المالية الخاصة.
    Los ministros de hacienda de los países en desarrollo han hecho hincapié en que se debe promover una supervisión simétrica del sector financiero en los países proveedores y receptores de capital y fortalecer la supervisión de las instituciones financieras privadas que realizan transacciones transfronterizas de capitales. UN ٣١ - ومضى يقول إن وزراء المالية في البلدان النامية أكدوا على الحاجة إلى تعزيز اﻹشراف المنسق على القطاع المالي في البلدان التي تقدم رأس المال وتلك التي تحصل عليه على حد سواء، وتعزيز اﻹشراف على المؤسسات المالية للقطاع الخاص التي تعمل في مجال العقود الرأسمالية عبر الحدود.
    Una Comisión Presidencial para el Análisis de Asuntos de Tierras, revisa las políticas de tierras. Se promulgó una nueva Ley Bancaria para, entre otras cosas, fomentar el establecimiento de instituciones financieras privadas, inclusive hipotecarias. UN وتقوم لجنة رئاسية للاستقصاء في شؤون اﻷراضي باستعراض سياسة اﻷراضي كما سن قانون مصرفي جديد، للقيام في جملة أمور، بتشجيع إنشاء مؤسسات مالية خاصة بما في ذلك المؤسسات العقارية.
    Un motivo era el reconocimiento cada vez mayor de que las instituciones financieras privadas tendían a exacerbar las burbujas reales y financieras y solían invertir en ámbitos de menor interés social. UN وقد كان أحد الأسباب هو الاعتراف المتزايد بأن المؤسسات المالية الخاصة تميل إلى أن تفاقِم الفقاعات الحقيقية والمالية وكثيراً ما تستثمر في المجالات الأقل أهمية اجتماعياً.
    Las instituciones financieras privadas siguen la costumbre de exigir que las prestatarias cuenten con un mediador (varón) o cónyuge para poder recibir el crédito. UN الائتمان لا يزال الشرط الذي يقتضي أن يتوسط رجل أو الزوج للمرأة كيما تتمكن من الحصول على الائتمان، ما زال ممارسة شائعة بين المؤسسات المالية الخاصة.
    Además, también sería importante medir y regular los riesgos globales de mercado que aceptan conjuntamente las principales instituciones financieras privadas respecto de determinadas zonas del mundo. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم أيضا قياس وتنظيم اﻷحجام اﻹجمالية للتعرض السوقي، التي تتحملها المؤسسات المالية الخاصة الكبرى معا تجاه مناطق معينة من العالم.
    Se debe incrementar la contribución de las instituciones financieras privadas a la estabilidad del sistema financiero internacional mediante la aceptación de planes ordenados de pago de la deuda basados en una distribución equitativa de la carga. UN كما ينبغي تعزيز إسهام المؤسسات المالية الخاصة في استقرار النظام المالي الدولي وذلك عن طريق قبول التخلص المنظم من الديون استنادا إلى التقاسم العادل لﻷعباء.
    La función fundamental de estas instituciones es otorgar préstamos a grupos de población o para aplicaciones que el Estado desea promover, pero que no quieren financiar las instituciones financieras privadas. UN والدور اﻷساسي لهذه المؤسسات هو إقراض مجموعات اﻷفراد أو اﻹقراض لاستخدامات ترغب الحكومة في تعزيزها بينما تحجم المؤسسات المالية الخاصة عن إقراضها.
    Las instituciones financieras privadas mantienen una actitud cautelosa, pero los bancos más grandes están otorgando préstamos en forma cada vez más activa. UN أما المؤسسات المالية الخاصة فإنها لا تزال تلتزم جانب الحذر، ولو أن المصارف الكبرى بدأت تتجه الآن تدريجيا إلى التوسع في الإقراض.
    La reciente creación en el FMI del grupo consultivo sobre los mercados de capitales, un mecanismo de diálogo con importantes instituciones financieras privadas, constituye, como se observó anteriormente, una importante iniciativa en esta materia. UN ويمثل إنشاء الفريق الاستشاري لأسواق رأس المال، وهو آلية للحوار مع المؤسسات المالية الخاصة الأكبر حجما داخل صندوق النقد الدولي، على النحو المشار إليه آنفا، مبادرة هامة في هذا الصدد.
    Con el objeto de educar y sensibilizar al personal de las instituciones financieras privadas, en 2005 la DIF dictó conferencias sobre financiación del terrorismo para el personal de la banca privada. UN ولتوعية موظفي المؤسسات المالية الخاصة نظمت الوحدة خلال عام 2005 مجموعة من المحاضرات للعاملين في المصارف الخاصة، بشأن تمويل الإرهاب، بغية تعميق وعيهم.
    Antes de ello, sólo se exigía estados financieros comprobados a las filiales de empresas transnacionales, o como parte de los requisitos para solicitar créditos de instituciones financieras privadas o públicas. UN وقبل ذلك، لم تكن البيانات المحاسبية المُراجعة مطلوبة إلا من الشركات التابعة للشركات عبر الوطنية، أو كشرط من الشروط المتعلقة بتقديم طلبات القروض من المؤسسات المالية الخاصة أو العامة.
    16. Se produjo un debate acerca del alcance de las obligaciones de las instituciones financieras privadas en materia de derechos humanos. UN 16- وجرى نقاش بخصوص نطاق التزامات المؤسسات المالية الخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    El Representante Especial dijo que, si el Consejo de Derechos Humanos resolvía prorrogar su mandato por un año, seguiría estudiando las instituciones financieras privadas y públicas, en particular los organismos de crédito a la exportación. UN وقال الممثل الخاص إنه سيواصل دراسة موضوع المؤسسات المالية الخاصة والعامة، بما في ذلك وكالات ائتمانات التصدير، إذا وافق مجلس حقوق الإنسان على تمديد فترة ولايته سنة واحدة.
    Por último, pueden incitar a las instituciones financieras privadas a ofrecer tipos de interés reducidos a la inversión, o proporcionar esos tipos directamente mediante bancos de desarrollo. UN وأخيرا، يمكنها تشجيع المؤسسات المالية الخاصة على إتاحة أسعار فائدة مخفضة للاستثمار أو إتاحة تلك الأسعار مباشرة من خلال المصارف الإنمائية.
    El Gobierno, al igual que muchas instituciones financieras privadas y usuarios de transportes de Rusia, había manifestado su interés por el programa y participaban en la financiación del corredor Mar Negro-Moscú-Báltico. UN وقد أعربت الحكومة والكثير من المؤسسات المالية الخاصة ومستعملي النقل في روسيا عن الاهتمام بهذا البرنامج وتشارك هذه الجهات في تمويله على طول ممر البحر اﻷسود - موسكو - البلطيق.
    Una axioma de la reforma en los últimos años es que los mercados funcionan mejor cuando hay una mayor transparencia general, entre otras en las principales instituciones financieras privadas. UN 20 - ومن بديهيات الإصلاح في السنوات الأخيرة أن الأسواق تعمل بصورة أفضل عند توافر قدر أكبر من الشفافية حولها، بما في ذلك الشفافية من قبل المؤسسات المالية الخاصة الرئيسية.
    Las actividades de extensión llevadas a cabo por el Foro de Estabilidad Financiera, el FMI y el Banco Mundial han dado resultados, ya que varias instituciones financieras privadas han comenzado a incluir los resultados de las evaluaciones de normas en su proceso de adopción de decisiones. B. Regímenes cambiarios y de cuentas de capital UN وقد أثمرت بالفعل عمليات الاتصال التي قام بها المنتدى وكذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وتمثل ذلك في قيام عدة مؤسسات مالية خاصة بإدراج نتائج تقييم المعايير في عمليات صنع قراراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد