A través de la cooperación con las respectivas instituciones mundiales y regionales la ONUDI podrá desempeñar un papel crucial. | UN | وقال إنه، من خلال التعاون مع المؤسسات العالمية والإقليمية المعنية، تستطيع اليونيدو أن تقوم بدور حاسم. |
Este hecho no debe ocurrir a expensas de otras naciones o de instituciones mundiales como las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألاّ يتم هذا التطور على حساب الدول أو المؤسسات العالمية الأخرى مثل الأمم المتحدة. |
La reforma de las instituciones mundiales debe abarcar las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولا بد أن يشمل إصلاح المؤسسات العالمية مؤسسات بريتــون وودز. |
El impulso que creó hace casi 60 años las instituciones mundiales se ha vuelto en la actualidad una realidad aún más urgente. | UN | والدافع الذي حفز على إنشاء مؤسسات عالمية قبل ستين عاماً أصبح اليوم واقعاً أكثر إلحاحاً. |
Esos objetivos no pueden lograrse sin una reforma radical de la gestión mundial y sin instituciones mundiales eficaces. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف بدون وجود نظام عالمي يجري إصلاحه جذرياً، وإنشاء مؤسسات عالمية فعالة. |
No podemos lograr todas nuestras reformas sin el apoyo de las instituciones mundiales. | UN | إننا لا نستطيــع أن نحقق جميع إصلاحاتنا دون مساندة من المؤسسات العالمية. |
Nuestra única esperanza es que unas Naciones Unidas reformadas garanticen que las instituciones mundiales que deciden la calidad de nuestras vidas sean más democráticas y justas. | UN | وأملنا الوحيد يكمن في إصلاح اﻷمم المتحدة بحيث تكفل عدالــة وديمقراطيـــة المؤسسات العالمية التي تقرر نوعية حياتنا. |
Pero está claro que es necesario contar con algunas instituciones mundiales para administrar la globalización. | UN | ولكن من الواضح أن وجود بعض المؤسسات العالمية ضروري لادارة شؤون التعولم. |
Estas iniciativas merecen el firme apoyo de las instituciones mundiales. | UN | ويفتَرَض أن تكفل هذه الجهود تعزيز الدعم المقدَّم من المؤسسات العالمية. |
Mi delegación está convencida de que estas instituciones mundiales comprobarán que África es un socio con una gran voluntad. | UN | إن وفد بلدي على اقتناع بأن هذه المؤسسات العالمية ستجد شريكاً في أفريقيا متعاونا جداً. |
Este es el desafío de la gobernanza a todos los niveles desde la aldea hasta las instituciones mundiales. | UN | وهذا هو التحدي في الحكم على كل الصُعُد، من القرية إلى المؤسسات العالمية. |
Si el mundo se convierte en una aldea por la facilidad de viajar y la comunicación instantánea, el diseño de las instituciones mundiales es muy importante. | UN | وفي وقت يصبح فيه العالم قرية بسبب سهولة السفر والاتصالات الفورية، يصبح شكل المؤسسات العالمية أمرا هاما جدا. |
El tercero se refiere a la participación directa de los particulares y los grupos en las instituciones mundiales a nivel internacional. | UN | أما المستوى الثالث فيتعلق بمشاركة الأفراد والجماعات مشاركة مباشرة على المستوى الدولي في المؤسسات العالمية. |
Una gobernanza sólida y eficaz en todas las instituciones mundiales deberá estar basada en la rendición de cuentas de sus respectivos órganos rectores y juntas de gobernadores. | UN | وينبغي أن تكون الإدارة القوية والفعالة لجميع المؤسسات العالمية قائمة على أساس مساءلة إدارتها ومجالس الإدارة فيها. |
El multilateralismo en el plano regional aumenta las probabilidades de hallar soluciones adecuadas y reduce la carga que recae sobre las instituciones mundiales. | UN | فالتعددية على المستوى الإقليمي تعزز احتمال إيجاد الحلول المناسبة، وينبغي أن تقلل العبء الذي تتحمله المؤسسات العالمية. |
Se debe mejorar también la democratización de las instituciones mundiales. | UN | كما أنه من الضروري تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات العالمية. |
Pedimos a las Naciones Unidas que, en colaboración con otras instituciones mundiales, establezcan un mecanismo eficaz para vigilar los efectos de la crisis para los más pobres y más vulnerables. | UN | ونناشد الأمم المتحدة، في عملها مع مؤسسات عالمية أخرى، أن تضع آلية فعالة لرصد أثر الأزمة على أشد البلدان فقرا وضعفا. |
La desigualdad era un reflejo del aumento de la interdependencia mundial, y se carecía de instituciones mundiales eficaces para abordar el problema. | UN | وتجلّى عدم المساواة في إزدياد الترابط العالمي لكن دون أن تواكبه مؤسسات عالمية فعالة. |
El reconocimiento de la necesidad de reactivar la conexión de la humanidad con la naturaleza llevó a la creación de instituciones mundiales como parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأدى إدراك ضرورة إعادة تنشيط ارتباط البشر بالطبيعة إلى إنشاء مؤسسات عالمية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La asociación de diversos interlocutores es un medio de que las instituciones mundiales intercambien información y promuevan el diálogo con la sociedad civil y otros actores como el sector privado. | UN | وتوفر الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة للمؤسسات العالمية وسيلة لتبادل المعلومات وتشجيع الحوار مع المجتمع المدني وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على غرار القطاع الخاص. |
Factores internacionales como la globalización y los acuerdos entre instituciones mundiales tienen una repercusión clara, pero diferenciada, sobre las perspectivas de desarrollo nacional. | UN | وللعوامل الدولية كالعولمة والترتيبات المؤسسية العالمية أثر واضح وإن كان متفاوتا على آفاق التنمية الوطنية. |
Los procesos mundiales son controlables, pero para ello se requiere un esfuerzo de parte de la comunidad internacional, incluso de las instituciones multilaterales, y hay que democratizar más las instituciones mundiales pertinentes. | UN | وقال ان العمليات العالمية عمليات يمكن السيطرة عليها لكنها تستلزم جهدا من جانب المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المتعددة اﻷطراف، كما يجدر بالمؤسسات العالمية ذات الصلة أن تكون أكثر ديمقراطية. |
Las Naciones Unidas no deben limitarse a los conocimientos disponibles en su propio sistema, sino que deben volverse hacia el mundo exterior y aprovechar el saber, el análisis y los conocimientos especializados de las principales instituciones mundiales en cada una de sus esferas de actividad. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة ألا تقتصر على المعارف والخبرات المتاحة لها داخل أسرتها، بل عليها أن تمدﱠ يدها إلى الخارج وأن تستكشف ما هنالك من معارف وتحليلات وخبرات لدى مؤسسات العالم الرائدة في كل ميدان من ميادين نشاطها. |