Por esto es que Haití merece, después de tantos años de mal gobierno, una oportunidad continuada de restablecer instituciones sólidas. | UN | لذلك فإن هايتــي، بعــد سنوات عديدة من الحكم السيئ، تستحق فرصة ممتدة ﻹعادة إقامة مؤسسات قوية. |
Sin embargo, su éxito depende de la existencia de instituciones sólidas e innovadoras que puedan aplicar mecanismos y obligar a cumplirlos. | UN | بيد أن نجاحها يعتمد على وجود مؤسسات قوية وابتكارية تتمكن من تنفيذ هذه اﻵليات وإنفاذها. |
También nos preocupa la debilidad institucional, ya que la creación de instituciones sólidas es la condición necesaria para el éxito del proceso de paz. | UN | كذلك يساورنا القلق إزاء الضعف المؤسسي، ﻷن إنشاء مؤسسات قوية يعتبر شرطا أساسيا هاما لنجاح عمليـــة الســلام. |
No obstante, se debe hacer hincapié no en las personas, que pueden cambiar, sino en instituciones sólidas que promuevan y protejan los derechos humanos. | UN | بيد أن التشديد يجب ألا يتم على اﻷشخاص، الذين قد يظهروا ثم يختفون، بل على المؤسسات القوية التي تعزز حقوق اﻹنسان وتحميها. |
Entre otras funciones, promueve el intercambio de experiencia gerencial entre regiones, así como la creación de instituciones sólidas de gestión de empresas en los países menos adelantados. | UN | ومن ضمن ما تقوم به تشجيع تبادل الخبرات اﻹدارية بين المناطق فضلاً عن إنشاء مؤسسات قوية لﻹدارة في أقل البلدان نمواً. |
El establecimiento en los países de instituciones sólidas de derechos humanos garantizará a largo plazo la protección y la promoción sostenidas de los derechos humanos. | UN | وبناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري هو الذي سيكفل على المدى الطويل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بطريقة مستدامة. |
El establecimiento en los países de instituciones sólidas de derechos humanos garantizará a largo plazo la protección y la promoción sostenidas de los derechos humanos. | UN | وبناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري هو الذي سيكفل على المدى الطويل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بطريقة مستدامة. |
El establecimiento en los países de instituciones sólidas de derechos humanos garantizará a largo plazo la protección y la promoción sostenidas de los derechos humanos. | UN | وبناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري هو الذي سيكفل على المدى الطويل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بطريقة مستدامة. |
Necesita establecer instituciones sólidas y eficaces para administrar sistemas de observación, incluido el desarrollo de los recursos humanos y la tecnología informática. | UN | يلزم أن تنشئ مؤسسات قوية وفعالة لإدارة نظم المراقبة، بما يشمل تنمية الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات. |
:: instituciones sólidas que realicen una labor independiente y neutral de supervisión, evaluación y presentación de informes | UN | :: وجود مؤسسات قوية تضطلع بتنفيذ مهام الرصد والتقييم والإبلاغ المتسمة بالاستقلالية والحياد |
Esto, sin embargo, debe cimentarse en instituciones sólidas. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تستند إلى مؤسسات قوية. |
Pido a los palestinos que continúen manteniendo el orden público, luchando contra el extremismo y la incitación contra Israel, y creando instituciones sólidas y democráticas. | UN | وأدعو الفلسطينيين إلى مواصلة صون القانون والنظام، ومحاربة التطرف والتحريض ضد إسرائيل، وبناء مؤسسات قوية وديمقراطية. |
Es de suma importancia que las autoridades de la competencia sean instituciones sólidas que no dependan del Gobierno de turno, sino que sean capaces de sobrevivir a los cambios de régimen político. | UN | ومن المهم جداً أن تكون السلطات المعنية بالمنافسة مؤسسات قوية لا تعتمد على الحكومات القائمة، بل قادرة على أن تظل قائمة بعد أي تغيير في النظام السياسي. |
Esto requerirá instituciones sólidas con recursos suficientes para extenderse por todo el país. | UN | وهذا يتطلب قيام مؤسسات قوية تتوافر لديها الموارد الكافية لتبسط سلطتها إلى المناطق النائية في البلد. |
Sin embargo, la protección efectiva de esos derechos en Somalia sigue obstaculizada por la falta de instituciones sólidas que sustenten el estado de derecho. | UN | غير أن الحماية الفعلية لحقوق الإنسان في الصومال لا تزال تتعثر بسبب انعدام مؤسسات قوية لسيادة القانون. |
Con una política de diversificación y unas instituciones sólidas se puede hacer frente a ese problema. | UN | وأضاف أنَّ من شأن التنويع الاقتصادي وإرساء مؤسسات قوية أن يحولا دون هذه المشكلة. |
Necesitamos centrar más la atención en la importancia de contar con instituciones sólidas y con políticas sociales y económicas adecuadas. | UN | ويلزمنا التركيز بشكل أكثر حدة على أهمية المؤسسات القوية والسياسة الاقتصادية والاجتماعية السليمة. |
Los grupos regionales que cuentan con instituciones sólidas y recursos suficientes están en mejores condiciones de lograr progresos tangibles. | UN | والجماعات الإقليمية التي تمتلك المؤسسات القوية والموارد الكافية هي الأقدر على إحراز التقدّم الملموس. |
Estamos resueltos a contribuir al establecimiento de instituciones sólidas y activas y a promover la coherencia de las políticas a fin de lograr una alianza mundial que sea eficaz para el desarrollo. | UN | وإننا عازمون على المساهمة في بناء مؤسسات مرنة ومستجيبة، وتعزيز اتساق السياسات في إطار روح شراكة عالمية هادفة من أجل التنمية. |
En segundo lugar, nos preocupa la debilidad institucional, ya que el establecimiento de instituciones sólidas es una condición fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | ثانيا، يساورنا القلق إزاء حالة الضعف التي تعاني منها المؤسسات، ﻷن إنشاء مؤسسات راسخة شرطة ضروري لنجاح عملية السلام. |
Los pueblos que luchan por cambiar los campos de batalla por instituciones sólidas, inclusivas y responsables como lugar donde resolver las diferencias merecen nuestro apoyo. | UN | فعندما يكافح الناس من أجل الاستعاضة عن ساحة القتال بمؤسسات قوية وشاملة ومسؤولة كمكان لتسوية الخلافات، فإنهم يستحقون دعمنا. |
Precisamos de un sistema multilateral eficaz con compromisos y normas claras y unas instituciones sólidas. | UN | إننا بحاجة إلى نظام فعال ومتعدد الأطراف يشمل التزامات وقواعد واضحة، ومؤسسات قوية. |
Las políticas funcionales para el desarrollo industrial generan mayores dividendos cuando se aplican sobre la base de la buena gobernanza, la estabilidad macroeconómica y unas instituciones sólidas. | UN | 5 - والسياسات العملية في مجال التنمية الصناعية تحقق فوائد أكبر عندما تُنفذ بالاستناد إلى الحكم الرشيد واستقرار الاقتصاد الكلي والمؤسسات السليمة. |
2. Recuerda que la interdependencia entre una democracia que funciona, instituciones sólidas y responsables y el efectivo imperio de la ley es esencial para que haya un gobierno legítimo y eficaz que respete los derechos humanos; | UN | ' ' 2 - تشير إلى أن الترابط بين الديمقراطية الفاعلة والمؤسسات القوية والمتحلية بروح المسؤولية وسيادة القانون بشكل فعال، أمر أساسي للحكومة الشرعية والفعالة التي تحترم حقوق الإنسان؛ |
La existencia de instituciones sólidas e independientes es la base para la paz, la seguridad y el desarrollo sostenibles. | UN | فالمؤسسات القوية والمستقلة هي الركائز الرئيسية لاستدامة السلام والأمن والتنمية. |
Señalaron que al analizar el concepto de buena gobernanza, las buenas políticas eran tan importantes como unas instituciones sólidas. | UN | وأشاروا إلى أن السياسات الجيدة لا تقل أهمية عن المؤسسات السليمة لدى تحليل مفهوم الحوكمة الرشيدة. |
19. La oradora espera que el apoyo brindado por las Naciones Unidas a los asociados de Burundi facilite el establecimiento de instituciones sólidas capaces de satisfacer las necesidades de los ciudadanos. | UN | 19 - وأعربت عن الأمل في أن ييسر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى شركاء بوروندي إنشاء مؤسسات متينة وقادرة على تلبية احتياجات المواطنين. |