ويكيبيديا

    "instituciones sólidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات قوية
        
    • المؤسسات القوية
        
    • مؤسسات مرنة
        
    • مؤسسات راسخة
        
    • بمؤسسات قوية
        
    • ومؤسسات قوية
        
    • والمؤسسات السليمة
        
    • والمؤسسات القوية
        
    • فالمؤسسات القوية
        
    • المؤسسات السليمة
        
    • مؤسسات متينة
        
    Por esto es que Haití merece, después de tantos años de mal gobierno, una oportunidad continuada de restablecer instituciones sólidas. UN لذلك فإن هايتــي، بعــد سنوات عديدة من الحكم السيئ، تستحق فرصة ممتدة ﻹعادة إقامة مؤسسات قوية.
    Sin embargo, su éxito depende de la existencia de instituciones sólidas e innovadoras que puedan aplicar mecanismos y obligar a cumplirlos. UN بيد أن نجاحها يعتمد على وجود مؤسسات قوية وابتكارية تتمكن من تنفيذ هذه اﻵليات وإنفاذها.
    También nos preocupa la debilidad institucional, ya que la creación de instituciones sólidas es la condición necesaria para el éxito del proceso de paz. UN كذلك يساورنا القلق إزاء الضعف المؤسسي، ﻷن إنشاء مؤسسات قوية يعتبر شرطا أساسيا هاما لنجاح عمليـــة الســلام.
    No obstante, se debe hacer hincapié no en las personas, que pueden cambiar, sino en instituciones sólidas que promuevan y protejan los derechos humanos. UN بيد أن التشديد يجب ألا يتم على اﻷشخاص، الذين قد يظهروا ثم يختفون، بل على المؤسسات القوية التي تعزز حقوق اﻹنسان وتحميها.
    Entre otras funciones, promueve el intercambio de experiencia gerencial entre regiones, así como la creación de instituciones sólidas de gestión de empresas en los países menos adelantados. UN ومن ضمن ما تقوم به تشجيع تبادل الخبرات اﻹدارية بين المناطق فضلاً عن إنشاء مؤسسات قوية لﻹدارة في أقل البلدان نمواً.
    El establecimiento en los países de instituciones sólidas de derechos humanos garantizará a largo plazo la protección y la promoción sostenidas de los derechos humanos. UN وبناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري هو الذي سيكفل على المدى الطويل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بطريقة مستدامة.
    El establecimiento en los países de instituciones sólidas de derechos humanos garantizará a largo plazo la protección y la promoción sostenidas de los derechos humanos. UN وبناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري هو الذي سيكفل على المدى الطويل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بطريقة مستدامة.
    El establecimiento en los países de instituciones sólidas de derechos humanos garantizará a largo plazo la protección y la promoción sostenidas de los derechos humanos. UN وبناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري هو الذي سيكفل على المدى الطويل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها بطريقة مستدامة.
    Necesita establecer instituciones sólidas y eficaces para administrar sistemas de observación, incluido el desarrollo de los recursos humanos y la tecnología informática. UN يلزم أن تنشئ مؤسسات قوية وفعالة لإدارة نظم المراقبة، بما يشمل تنمية الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات.
    :: instituciones sólidas que realicen una labor independiente y neutral de supervisión, evaluación y presentación de informes UN :: وجود مؤسسات قوية تضطلع بتنفيذ مهام الرصد والتقييم والإبلاغ المتسمة بالاستقلالية والحياد
    Esto, sin embargo, debe cimentarse en instituciones sólidas. UN بيد أنه ينبغي لها أن تستند إلى مؤسسات قوية.
    Pido a los palestinos que continúen manteniendo el orden público, luchando contra el extremismo y la incitación contra Israel, y creando instituciones sólidas y democráticas. UN وأدعو الفلسطينيين إلى مواصلة صون القانون والنظام، ومحاربة التطرف والتحريض ضد إسرائيل، وبناء مؤسسات قوية وديمقراطية.
    Es de suma importancia que las autoridades de la competencia sean instituciones sólidas que no dependan del Gobierno de turno, sino que sean capaces de sobrevivir a los cambios de régimen político. UN ومن المهم جداً أن تكون السلطات المعنية بالمنافسة مؤسسات قوية لا تعتمد على الحكومات القائمة، بل قادرة على أن تظل قائمة بعد أي تغيير في النظام السياسي.
    Esto requerirá instituciones sólidas con recursos suficientes para extenderse por todo el país. UN وهذا يتطلب قيام مؤسسات قوية تتوافر لديها الموارد الكافية لتبسط سلطتها إلى المناطق النائية في البلد.
    Sin embargo, la protección efectiva de esos derechos en Somalia sigue obstaculizada por la falta de instituciones sólidas que sustenten el estado de derecho. UN غير أن الحماية الفعلية لحقوق الإنسان في الصومال لا تزال تتعثر بسبب انعدام مؤسسات قوية لسيادة القانون.
    Con una política de diversificación y unas instituciones sólidas se puede hacer frente a ese problema. UN وأضاف أنَّ من شأن التنويع الاقتصادي وإرساء مؤسسات قوية أن يحولا دون هذه المشكلة.
    Necesitamos centrar más la atención en la importancia de contar con instituciones sólidas y con políticas sociales y económicas adecuadas. UN ويلزمنا التركيز بشكل أكثر حدة على أهمية المؤسسات القوية والسياسة الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    Los grupos regionales que cuentan con instituciones sólidas y recursos suficientes están en mejores condiciones de lograr progresos tangibles. UN والجماعات الإقليمية التي تمتلك المؤسسات القوية والموارد الكافية هي الأقدر على إحراز التقدّم الملموس.
    Estamos resueltos a contribuir al establecimiento de instituciones sólidas y activas y a promover la coherencia de las políticas a fin de lograr una alianza mundial que sea eficaz para el desarrollo. UN وإننا عازمون على المساهمة في بناء مؤسسات مرنة ومستجيبة، وتعزيز اتساق السياسات في إطار روح شراكة عالمية هادفة من أجل التنمية.
    En segundo lugar, nos preocupa la debilidad institucional, ya que el establecimiento de instituciones sólidas es una condición fundamental para el éxito del proceso de paz. UN ثانيا، يساورنا القلق إزاء حالة الضعف التي تعاني منها المؤسسات، ﻷن إنشاء مؤسسات راسخة شرطة ضروري لنجاح عملية السلام.
    Los pueblos que luchan por cambiar los campos de batalla por instituciones sólidas, inclusivas y responsables como lugar donde resolver las diferencias merecen nuestro apoyo. UN فعندما يكافح الناس من أجل الاستعاضة عن ساحة القتال بمؤسسات قوية وشاملة ومسؤولة كمكان لتسوية الخلافات، فإنهم يستحقون دعمنا.
    Precisamos de un sistema multilateral eficaz con compromisos y normas claras y unas instituciones sólidas. UN إننا بحاجة إلى نظام فعال ومتعدد الأطراف يشمل التزامات وقواعد واضحة، ومؤسسات قوية.
    Las políticas funcionales para el desarrollo industrial generan mayores dividendos cuando se aplican sobre la base de la buena gobernanza, la estabilidad macroeconómica y unas instituciones sólidas. UN 5 - والسياسات العملية في مجال التنمية الصناعية تحقق فوائد أكبر عندما تُنفذ بالاستناد إلى الحكم الرشيد واستقرار الاقتصاد الكلي والمؤسسات السليمة.
    2. Recuerda que la interdependencia entre una democracia que funciona, instituciones sólidas y responsables y el efectivo imperio de la ley es esencial para que haya un gobierno legítimo y eficaz que respete los derechos humanos; UN ' ' 2 - تشير إلى أن الترابط بين الديمقراطية الفاعلة والمؤسسات القوية والمتحلية بروح المسؤولية وسيادة القانون بشكل فعال، أمر أساسي للحكومة الشرعية والفعالة التي تحترم حقوق الإنسان؛
    La existencia de instituciones sólidas e independientes es la base para la paz, la seguridad y el desarrollo sostenibles. UN فالمؤسسات القوية والمستقلة هي الركائز الرئيسية لاستدامة السلام والأمن والتنمية.
    Señalaron que al analizar el concepto de buena gobernanza, las buenas políticas eran tan importantes como unas instituciones sólidas. UN وأشاروا إلى أن السياسات الجيدة لا تقل أهمية عن المؤسسات السليمة لدى تحليل مفهوم الحوكمة الرشيدة.
    19. La oradora espera que el apoyo brindado por las Naciones Unidas a los asociados de Burundi facilite el establecimiento de instituciones sólidas capaces de satisfacer las necesidades de los ciudadanos. UN 19 - وأعربت عن الأمل في أن ييسر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى شركاء بوروندي إنشاء مؤسسات متينة وقادرة على تلبية احتياجات المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد