Por ello, instituciones y mecanismos deben actualizarse. | UN | ولهذا السبب، يجب تجديد المؤسسات والآليات. |
Reconociendo la necesidad permanente de promover el respeto de los valores y principios democráticos y de mejorar el funcionamiento de las instituciones y mecanismos democráticos, | UN | وإذ تسلم بالحاجة المتزايدة لتعزيز الاحترام للقيم والمبادئ الديمقراطية ولتحسين أداء المؤسسات والآليات الديمقراطية، |
La medida más importante a ese respecto es fomentar instituciones y mecanismos que promuevan una política sin exclusiones. | UN | ويتمثل أهم تدبير، في هذا الصدد، في تشجيع المؤسسات والآليات التي تروج للسياسات التي لا تقصي على أي طرف. |
Para avanzar también necesitamos tener instituciones y mecanismos que reflejen las realidades actuales y sean capaces de abordarlas. | UN | ولكي نمضي قدماً، فنحن بحاجة أيضاً إلى مؤسسات وآليات قادرة على عكس ومعالجة الحقائق الراهنة. |
Numerosos gobiernos establecieron asimismo instituciones y mecanismos encargados concretamente de aplicar los programas a los que los países se habían adherido en la Cumbre. | UN | كما أنشأت عدة حكومات مؤسسات وآليات للاضطلاع بالتحديد بمسؤوليات تنفيذ البرامج التي التزمت بها البلدان خلال مؤتمر القمة. |
:: Se ha incorporado el programa en materia de protección de los niños a la labor de numerosas instituciones y mecanismos del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. | UN | :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
El fracaso en el establecimiento de instituciones y mecanismos para atender las peticiones de justicia amenaza la estabilidad y seguridad de la nación al socavar la confianza y la fe de la población en el Estado. | UN | فعدم بناء المؤسسات والآليات التي تدعم المطالبة بالعدل يهدد استقرار وأمن الأمة لأنه يقوض ثقة الجمهور في الدولة. |
Finlandia había creado diversas instituciones y mecanismos modernos con ese fin que ofrecían los controles y salvaguardias necesarios. | UN | وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة. |
Finlandia había creado diversas instituciones y mecanismos modernos con ese fin que ofrecían los controles y salvaguardias necesarios. | UN | وقد أنشأت لهذا الغرض عدداً من المؤسسات والآليات الحديثة التي توفّر الضوابط والموازين اللازمة. |
instituciones y mecanismos nacionales encargados de supervisar la aplicación de los derechos humanos | UN | المؤسسات والآليات الوطنية التي تشرف على ممارسة حقوق الإنسان |
Eso fue seguido el año pasado por la consolidación de esas instituciones y mecanismos. | UN | وفي العام الماضي، أعقب ذلك توطيد تلك المؤسسات والآليات. |
Creemos que la manera adecuada y más eficaz de responder a la crisis consiste en la utilización de las instituciones y mecanismos existentes. | UN | ونعتقد أن الطريقة المناسبة والأنجع في الاستجابة للأزمة تتمثل في استخدام المؤسسات والآليات القائمة. |
Así pues, se deben establecer instituciones y mecanismos que promuevan la participación activa de la población para garantizar la transparencia y responsabilidad en el seguimiento y la evaluación. | UN | ويتعين لذلك قيام المؤسسات والآليات التي تعزز المشاركة الشعبية الفعالة من أجل كفالة الشفافية والمساءلة والرصد والتقييم. |
- facilitar la creación de instituciones y mecanismos regionales sobre los derechos de las poblaciones indígenas; | UN | ● تيسير إنشاء مؤسسات وآليات وطنية تُعنى بحقوق السكان اﻷصليين؛ |
En la búsqueda de un régimen internacional de derechos humanos, es imperativo que establezcamos, con este propósito, instituciones y mecanismos eficaces. | UN | وسعيا وراء إقامة نظام دولي لحقوق الإنسان، يتحتم علينا أن ننشئ مؤسسات وآليات فعّالة لهذا الغرض. |
Si no hay cambios y adaptaciones, la Organización se marchitará, mientras las naciones del mundo la pasan por alto en favor de instituciones y mecanismos que respondan mejor a sus necesidades. | UN | وبدون التغير والتكيف، ستذبل المنظمة وتتحول عنها أمم العالم لصالح مؤسسات وآليات تناسب احتياجاتها بدرجة أكبر. |
Debe prestarse una atención especial al establecimiento de instituciones y mecanismos para la protección de los derechos humanos, así como para el mejoramiento de la situación de la mujer en el Afganistán. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان. |
Asimismo, el PNUD tratará de apoyar el establecimiento de instituciones y mecanismos de derechos humanos para aumentar el acceso a la justicia. | UN | وسيقوم البرنامج كذلك بطلب الدعم من مؤسسات وآليات حقوق الإنسان الراسخة القدم، من أجل زيادة إقامة العدل. |
También ha establecido instituciones y mecanismos de coordinación y asignado funciones a diversas instituciones gubernamentales. | UN | كما أنشأ مؤسسات وآليات تنسيق وخصص أدواراً لمختلف المؤسسات الحكومية. |
Sin embargo, las mujeres continúan estando insuficientemente representadas en los procesos, instituciones y mecanismos que se ocupan de esas esferas. | UN | ومع ذلك، فلا تزال المرأة منقوصة التمثيل في العمليات والمؤسسات والآليات التي تتناول هذه المجالات. |
Sin embargo, consideramos que aún no se han establecido las condiciones para traducir esas ideas en instituciones y mecanismos prácticos. | UN | غير أننا نرى أن الشروط الضرورية لتحويل تلك الأفكار إلى آليات ومؤسسات عملية لم تستوف بعد. |
La aceleración del cambio en un mundo cada vez más interdependiente no debe conducir simplemente a un número cada vez mayor de instituciones y mecanismos. | UN | إن التغير المتسارع في عالمنا المتزايد الترابط لا ينبغي أن يؤدي إلى مجرد إحداث تزايد مستمر في عدد المؤسسات واﻷجهزة . |
Se han logrado importantes avances, especialmente en la elaboración de marcos jurídicos y normativos, instituciones y mecanismos de cooperación. | UN | وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون. |