El principio aparece en una resolución sobre asistencia humanitaria aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en su sesión celebrada en Brujas en 2003. | UN | ويرد هذا المبدأ في قرار يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية اتخذه معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج عام 2003. |
El Instituto de Derecho Internacional, en su reunión de Varsovia de 1965, resolvió que: | UN | وعام 1965 قرر معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في وارسو ما يلي: |
Su formulación se basaba en el artículo 2 de la resolución adoptada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | فصيغته تستند إلى المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985. |
Se propuso que se sustituyera esta disposición por los artículos 8 y 9 de la resolución aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | واقتُرح الاستعاضة عن هذا النص بالمادتين 8 و9 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985. |
6. Suiza propone utilizar la resolución aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985 como modelo para un párrafo relativo a esos tratados. | UN | 6 - وتقترح سويسرا كنموذج لهذه الفقرة استخدام قرار معهد القانون الدولي لعام 1985. |
Esta es la tesis en la que se inspira el artículo 11 de la resolución aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | لقد كان هذا هو الافتراض الكامن في أساس المادة 11 من القرار المتخذ من قِبل معهد القانون الدولي في عام 1985. |
Tal pareció ser la opinión del Instituto de Derecho Internacional en el marco del examen del " Derecho de admisión y expulsión de extranjeros " , como indican en particular sus trabajos sobre la cuestión en su sesión de Ginebra de 1892. | UN | وهذا ما ذهب إليه فيما يبدو رأي معهد القانون الدولي في إطار دراسة ' ' حق السماح بدخول الأجانب وطردهم``، كما يتبين بصفة خاصة من الأعمال التي أجريت بشأن هذه المسألة في دورة جنيف لعام 1892. |
Se señaló que dicha formulación se acercaba más a la propuesta por el Instituto de Derecho Internacional en su resolución de 1986. | UN | ولوحظ أن مثل هذه الصياغة أقرب إلى الصياغة التي اقترحها معهد القانون الدولي في قراره الذي اتخذه في عام 1986. |
Esta disposición se inspira en el artículo 9 de la resolución aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | ويستند هذا الحكم إلى المادة 9 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985. |
La formulación empleada por la Comisión se hace eco del deber mencionado en la resolución sobre asistencia humanitaria aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en su sesión de Brujas de 2003, en la que se dice: | UN | وهي تشتق هذه الصياغة من تعريف الواجب الوارد في القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورته المنعقدة في بروج عام 2003. ويشير هذا القرار إلى ما يلي: |
A este respecto, convendría inspirarse en el planteamiento seguido por el Instituto de Derecho Internacional en sus recomendaciones de 1991, que se basa en una lista de criterios y en un equilibrio de principios. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المستصوب استلهام النهج المتبع من قبل معهد القانون الدولي في توصياته لعام 1991 والذي يستند إلى قائمة من المعايير وتوازن المبادئ. |
La definición propuesta se basa en la formulación adoptada por el Instituto de Derecho Internacional en su resolución de 28 de agosto de 1985. | UN | 16 - يستند التعريف المقترح إلى صيغة اعتمدها معهد القانون الدولي في القرار المؤرخ 28 آب/أغسطس 1985. |
Esta formulación reproduce el artículo 2 de la resolución adoptada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | 25 - تستنسخ هذه الصيغة المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985. |
Hubo quien manifestó que era preferible la versión aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985, que incluía una referencia a la posterior determinación por el Consejo de Seguridad de la existencia de un acto de agresión. | UN | وأعرب عن تفضيل الصيغة التي اعتمدها معهد القانون الدولي في عام 1985 والتي تضمنت إشارة إلى تقرير مجلس الأمن في وقت لاحق لثبوت وقوع عمل عدواني. |
Esto se inspiró en la definición adoptada por el Instituto de Derecho Internacional en su reunión de Brujas de 2003, que estableció deliberadamente este umbral más alto para excluir otras crisis graves. | UN | وقد استوحت اللجنة ذلك من التعريف الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورة بروج المعقودة في عام 2003، وهو التعريف الذي أرسى عمداً هذه العتبة المرتفعة بحيث تُستبعد الأزمات الحادة الأخرى. |
Para ello, incorpora los elementos fundamentales recogidos por el Instituto de Derecho Internacional en su resolución de 1985: la existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación ni a la suspensión de un tratado. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، فإنها تُدرج التطورات الرئيسية التي يجسدها معهد القانون الدولي في قراره لعام 1985: أن وجود نزاع مسلح لا يعلِّق أو ينهي بحكم الواقع نفاذ معاهدة. |
Este último fundamento se ve reflejado en la resolución sobre asistencia humanitaria aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en su sesión celebrada en Brujas en 2003, en la que se establece lo siguiente: | UN | وينعكس هذا الأساس الأخير في القرار المتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج في عام 2003، الذي ينص على ما يلي: |
El CICR había participado activamente en esa labor y el manual podía considerarse una versión moderna del Manual de Oxford sobre las leyes de la guerra naval aprobado por el Instituto de Derecho Internacional en 1913. | UN | وقد لعبت اللجنة دورا نشطا في هذه اﻷعمال، ومن الممكن أن يعتبر هذا " الدليل " بمثابة طبعة منقحة من " دليل اوكسفورد بشأن قوانين الحرب البحرية " الذي وضعه معهد القانون الدولي في عام ١٩١٣. |
El proyecto de artículo 3 es el resultado más significativo de la resolución adoptada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | ويعد مشروع المادة 3 أكثر المواد أهمية في القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985(). |
Su formulación se basaba en el artículo 2 de la resolución adoptada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | وقد استندت صياغتها على المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985(). |
2) El enunciado de este artículo se basa en el artículo 2 de la resolución aprobada por el Instituto de Derecho Internacional en 1985. | UN | 2 - وتستند الصياغة إلى المادة 2() من القرار الذي اتخذه معهد القانون الدولي لعام 1985. |