ويكيبيديا

    "instrucciones al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليمات إلى
        
    • توجيهات إلى
        
    • تعليماته إلى
        
    • التعليمات إلى
        
    • يوعز إلى
        
    • تعليمات موجه إلى
        
    • من التوجيه إلى
        
    • تعليمات الى
        
    • تعليماتي إلى
        
    • توجيهات الى
        
    • توعز إلى
        
    • أوعز إلى
        
    • تعليمات بأن
        
    • تعليمات بهذا
        
    • تعليماتها إلى
        
    Se han dado instrucciones al Ministerio de Salud para que investigue el caso. UN وقد صدرت تعليمات إلى وزارة الصحة ﻹجراء تحقيق في هذه المسألة.
    Esta recomendación incluye la de girar instrucciones al Ejército, a fin de que sus efectivos se abstengan de promover o apoyar dicha clase de organizaciones; UN وتتضمن هذه التوصية إصدار تعليمات إلى الجيش بأن يمتنع أفراده عن تشجيع أو دعم ذلك النوع من المنظمات؛
    Añadió que el Equipo de Tareas no se proponía dar instrucciones al Departamento sobre cómo llevar a cabo su labor, sino más bien darle autoridad, orientación y objetivos. UN وأضاف رئيس فرقة العمل أن نية الفريق لم تكن إصدار تعليمات إلى اﻹدارة عن كيفية قيامها بعملها بل أن تُعطي اﻹدارة السلطة والاتجاه والهدف.
    También dieron instrucciones al Consejo de Ministros para que tomara las medidas necesarias para poner en pleno funcionamiento el mecanismo tripartito existente de mitigación de la pobreza. UN كما أصدروا توجيهات إلى مجلس الوزراء باتخاذ ما يلزم من التدابير لتفعيل الآلية القائمة للتخفيف من حدة الفقر والمؤلفة من ثلاث مكونات.
    El Presidente informó al Grupo de que, pese a que él había dado instrucciones al Ministro de Justicia de que pusiera en práctica la orden, no se había adoptado medida alguna. UN فقد أبلغ الرئيس الفريق أنه أصدر تعليماته إلى وزير العدل لتنفيذ الأمر، غير أن الوزير لم يتخذ أي إجراءات.
    ii) Comunicación de instrucciones al portador; UN ' ٢` توجيه التعليمات إلى الناقل؛
    La ombudsman supervisará automáticamente los casos de muerte o de lesiones graves y podrá dar instrucciones al Jefe de la Policía para que formule cargos contra los agentes de policía. UN ويشرف أمين المظالم تلقائياً على القضايا التي تنطوي على وفاة أو اصابة خطيرة، ويجوز له أن يوعز إلى رئيس الشرطة بتوجيه التهم إلى أفراد الشرطة.
    Añadió que el Equipo de Tareas no se proponía dar instrucciones al Departamento sobre cómo llevar a cabo su labor, sino más bien darle autoridad, orientación y objetivos. UN وأضاف رئيس فرقة العمل أن نية الفريق لم تكن إصدار تعليمات إلى اﻹدارة عن كيفية قيامها بعملها بل أن تُعطي اﻹدارة السلطة والاتجاه والهدف.
    Por último, era necesario dar instrucciones al personal de las entidades públicas para asegurarse de que comprendían sus responsabilidades y las normas éticas que regían sus actividades. UN وذكرت بيرو في نهاية ردها أنه من المهم توجيه تعليمات إلى العاملين بالوحدات العامة بغية ضمان فهمهم لمسؤولياتهم وللقواعد الأخلاقية التي تحكم أنشطتهم.
    Hemos dado instrucciones al ejército para que los persiga dondequiera que se encuentren. UN وقد أصدرنا اﻵن تعليمات إلى الجيش لملاحقتهم أينما ذهبوا.
    En ese caso, conforme al derecho mercantil y nacional, para que el tenedor del conocimiento de embarque pueda dar instrucciones al porteador debe presentar un juego completo de conocimientos de embarque originales. UN وعندئذ ينص القانون التجاري والوطني على أنه لكي يتسنى لحامل سند الشحن أن يصدر تعليمات إلى الناقل لا بد أن يقدم مجموعة كاملة من أصول سندات الشحن.
    Los desembolsos se efectuaron luego de cuatro solicitudes separadas por escrito del Comisario de Asuntos Marítimos en que se daban instrucciones al LISCR. UN وقد تم الصرف في أعقاب أربعة طلبات كتابية منفصلة من مفوض الشؤون البحرية تعطي تعليمات إلى السجل.
    Se han facilitado instrucciones al personal de las embajadas y a los ciudadanos extranjeros, indicándoles que pueden ser blanco de ataques terroristas. UN ووجهت تعليمات إلى موظفي السفارات والمواطنين الأجانب الذين يمكن أن يكونوا مستهدفين بالاعتداءات الإرهابية.
    Dieron instrucciones al Secretario General para que, en consulta con los Estados miembros y otros organismos especializados, presentara un informe en la próxima sesión del Consejo de Ministros sobre medidas para la aplicación efectiva de ambas Convenciones. UN وأصدروا توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس الوزراء، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع وكالات متخصصة أخرى، تقريرا عن تدابير التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    También dieron instrucciones al Consejo de Ministros para que constituyera un Equipo de Tareas encargado de examinar la aplicación de decisiones anteriores relativas al sector social y sugerir directrices para su aplicación efectiva en el futuro. UN كما أصدروا توجيهات إلى مجلس الوزراء بإنشاء فرقة عمل تستعرض الحالة فيما يتعلق بتنفيذ المقررات السابقة المتعلقة بالقطاع الاجتماعي وتقترح مبادئ توجيهية تكفل فعالية تنفيذها في المستقبل.
    A raíz de esa notificación, el Representante Especial decidió revocar sus instrucciones al personal de la misión, y en la actualidad la situación se ha normalizado. UN ونتيجة لذلك الإشعار، قرر الممثل الخاص سحب تعليماته إلى أفراد البعثة، وأصبحت الحالة عادية.
    También dio instrucciones al Jefe de los Oficiales de Enlace de la UNIKOM en Bagdad de que presentara una protesta oficial ante el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. UN كما أصدر تعليماته إلى رئيس ضباط الاتصال التابعين للبعثة في بغداد بتقديم احتجاج رسمي إلى وزارة الخارجية العراقية .
    Además, se ha dado instrucciones al Comité para que presente su informe definitivo sobre desapariciones antes del 11 de mayo de 1997, un año después de su creación. UN وعلاوة على ذلك، صدرت التعليمات إلى اللجنة بأن تقدم تقريرها النهائي عن حالات الاختفاء قبل ١١ أيار/مايو ١٩٩٧، أي بعد عام من تاريخ إنشائها.
    La Chiyoda afirma que el Banco Central del Iraq no había dado instrucciones al Banco de Tokio para que liberase el pago en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتعلن شيودا أن البنك المركزي العراقي لم يوعز إلى مصرف طوكيو بالإفراج عن المبلغ المستحق حين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    - una carta de instrucciones al (a los) funcionario(s) responsable(s) o a la(s) dependencia(s) de organización de la Oficina y cualquier acuerdo subsidiario concertado a ese respecto. UN - خطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول )أو الموظفين المسؤولين( أو الوحدة )الوحدات( التنظيمية للمفوضية وأي اتفاق فرعي يتعلق بالمشروع.
    Se invita a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto a que examine el presente informe e imparta nuevas instrucciones al Secretario Ejecutivo. UN إن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو مدعو إلى النظر في التقرير وتقديم مزيد من التوجيه إلى الأمين التنفيذي.
    El Presidente Suharto dio instrucciones al General Feisal Tanjung, Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Indonesia, para iniciar una investigación oficial. UN وأصدر الرئيس سوهارتو تعليمات الى الجنرال فيصل تانجونغ، القائد العام للقوات المسلحة اﻷندونيسية، ببدء تحقيق رسمـــي.
    Quiero que me transmitas aqui, una vez al dia, la situación de los asuntos del negocio del dia a dia y te transmitiré mis instrucciones al respecto. Open Subtitles أنا أريد منك أن يقدم لي هنا مرة واحدة في اليوم لمناقشة الأعمال الحالية ومن ثم تتابع تعليماتي إلى أعمال.
    El juez da instrucciones al jurado para que sopese las circunstancias agravantes y atenuantes antes de llegar a un veredicto. UN وتصدر توجيهات الى المحلفين ليوازِنوا بين الظروف المشددة والظروف المخففة قبل التوصل الى قرار.
    Por consiguiente, sería necesario que el Consejo de Seguridad pidiese a los países que proporcionasen la fuerza internacional que dieran instrucciones al comandante de la fuerza de cooperar estrechamente con el administrador de transición y de responder de manera apropiada si el administrador pidiera a la fuerza internacional que prestara ayuda a las autoridades civiles. UN ولذلك سيكون من الضروري أن يطلب مجلس اﻷمن إلى البلدان التي قدمت القوة الدولية أن توعز إلى قائد قواتها بأن يتعاون بصورة وثيقة مع رئيس اﻹدارة الانتقالية وأن يستجيب على النحو المناسب إذا طلب اﻷخير حضور القوة الدولية لمساعدة السلطة المدنية.
    Cuando se le informó de esto, el Presidente Ejecutivo emitió instrucciones al grupo de la Comisión para que abandonara el Iraq inmediatamente. UN ولدى إبلاغ الرئيس التنفيذي بذلك، أوعز إلى الفريق التابع للجنة بمغادرة العراق على الفور.
    También le di instrucciones al efecto de que informara a los Gobiernos del Afganistán, la República Islámica del Irán, Kazajstán, Kirguistán, el Pakistán, la Federación de Rusia y Uzbekistán, que participarían en las conversaciones en calidad de observadores. UN وأصدرت اليه ايضا تعليمات بأن يبلغ حكومات أفغانستان وجمهورية ايران اﻹسلامية وكازاخستان وقيرغيستان وباكستان والاتحاد الروسي وأوزبكستان، التي ستشترك في المحادثات بصفة مراقبين.
    No obstante, el PNUD y la OSP tienen previsto publicar una serie de instrucciones al respecto en 1994. UN ومع ذلك يعتزم البرنامج اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع إصدار تعليمات بهذا الصدد في عام ١٩٩٤.
    La Sala no dio lugar a la petición de cosa juzgada, pero dio lugar en parte a la relativa a la forma de la acusación e impartió instrucciones al Fiscal en el sentido de que la enmendara en el plazo de 30 días incluyendo más detalles de algunos de los cargos. UN ورفضت الدائرة الابتدائية الالتماس المرتكز إلى الدفع بعدم جواز المعاقبة على فعل مرتين غير أنها قبلت الالتماس المتعلق بشكل عريضة الاتهام جزئيا، وأصدرت تعليماتها إلى المدعي العام بتعديل عريضة الاتهام في ظرف ٣٠ يوما، بتقديم تفاصيل إضافية عن تهم معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد