ويكيبيديا

    "instrucciones claras a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليمات واضحة إلى
        
    • توجيهات واضحة إلى
        
    Los miembros del CAC que realizan actividades operacionales para el desarrollo procurarán reforzar este sistema impartiendo instrucciones claras a los representantes de los países y apoyando la función de coordinación en los países, entre otras cosas. UN وستعمل المؤسسات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذا النظام، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة إلى الممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهمة التنسيق على الصعيد القطري.
    Se dieron instrucciones claras a todas las autoridades policiales, especialmente a la policía de fronteras, sobre los procedimientos y medidas que han de adoptarse cuando se identifiquen ciudadanos extranjeros peligrosos. UN 17 - وصدرت تعليمات واضحة إلى وحدات الشرطة، خاصة شرطة الحدود، فيما يتعلق بالتدابير والإجراءات الواجب اتخاذها حال معرفة وجود مواطنين أجانب خطرين.
    Para evitar que este incidente se repita, el Grupo también recomienda que el Estado Mayor de Kinshasa dirija instrucciones claras a todos los comandantes de las regiones militares para que cooperen con la MONUC, especialmente cuando ésta realiza sus inspecciones. C. Aviación civil 1. República Democrática del Congo UN ومن أجل تفادي المنع من الوصول في المستقبل، يوصي الفريق أيضا بأن يرسل مقر القيادة في كينشاسا تعليمات واضحة إلى جميع قادة المناطق العسكرية التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعاون مع البعثة عندما تجري عمليات التفتيش.
    El Grupo recomienda que la Dirección de Aviación Civil de la República Democrática del Congo dirija instrucciones claras a las autoridades aeroportuarias del país para que cooperen con la MONUC cuando ésta lleve a cabo inspecciones de las aeronaves. UN 237- ويوصي الفريق بأن تعطي سلطات الطيران المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعليمات واضحة إلى جميع سلطات المطارات فيها بالتعاون مع البعثة عندما تقوم بتفتيش طائرة.
    Consideran oportuno que los Estados Miembros den instrucciones claras a la JJE para que ésta se adapte a los nuevos desafíos, prioridades y exigencias de la cooperación internacional. UN ويعتقدان أن الوقت مناسب لتقدم الدول الأعضاء توجيهات واضحة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق كي يتكيف مع التحديات والأولويات والمتطلبات الجديدة للتعاون الدولي.
    Además, el Estado Mayor debería remitir instrucciones claras a los comandantes de las regiones militares octava y décima a fin de acabar con la cohabitación entre las tropas pertenecientes a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las unidades de las Fuerzas de Liberación de Rwanda en sus ámbitos respectivos de competencia. UN كما ينبغي لمقر القيادة أن يرسل تعليمات واضحة إلى قائد كل من المنطقة العسكرية الثامنة والعاشرة من أجل منع تواجد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع وحدات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المناطق التي يسيطر عليها كل منهما.
    Los autores también solicitan al Comité que recomiende al Estado Parte que ofrezca protección efectiva a las mujeres que son víctimas de la violencia, en particular a las migrantes, dando instrucciones claras a los fiscales y jueces investigadores sobre lo que tienen que hacer en casos de violencia grave contra la mujer. UN كما طلبتا من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بضمان حماية حقيقية للنساء ضحايا العنف، وبخاصة النساء المهاجرات، وذلك بإصدار تعليمات واضحة إلى المدعين العامين وقضاة التحقيق بشأن ما ينبغي عليهم فعله في حالات العنف الشديد ضد النساء.
    Los autores también solicitan al Comité que recomiende al Estado Parte que ofrezca protección efectiva a las mujeres que son víctimas de la violencia, en particular a las migrantes, dando instrucciones claras a los fiscales y jueces investigadores sobre lo que tienen que hacer en casos de violencia grave contra la mujer. UN كما طلبتا من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بضمان حماية حقيقية للنساء ضحايا العنف، وبخاصة النساء المهاجرات، وذلك بإصدار تعليمات واضحة إلى المدعين العامين وقضاة التحقيق بشأن ما ينبغي عليهم فعله في حالات العنف الشديد ضد النساء.
    c) Garantizar que se respete en todos los casos, impartiendo instrucciones claras a la policía, la norma de las 24 horas establecida en la Constitución. UN (ج) ضمان احترام قاعدة 24 ساعة المنصوص عليها في الدستور في جميع الحالات، وذلك بإصدار تعليمات واضحة إلى الشرطة.
    38. El Comité insta encarecidamente al Estado parte a que adopte, con la máxima prioridad, todas las medidas necesarias, incluidas instrucciones claras a las fuerzas armadas y de seguridad, para impedir que se mate e hiera a niños. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، كمسألة ذات أولوية قصوى، بما في ذلك إصدار تعليمات واضحة إلى القوات المسلحة وقوات الأمن لمنع قتل الأطفال وجرحهم.
    c) Garantizar que se respete en todos los casos, impartiendo instrucciones claras a la policía, la norma de las 24 horas establecida en la Constitución. UN (ج) ضمان احترام قاعدة ال24 ساعة المنصوص عليها في الدستور في جميع الحالات، وذلك بإصدار تعليمات واضحة إلى الشرطة.
    En particular, el Estado parte debería proporcionar instrucciones claras a los funcionarios migratorios y demás autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, ampliar la oferta formativa obligatoria en materia de asilo y protección de refugiados, y velar por que la CONARE intervenga oportunamente de acuerdo con sus competencias haciendo cumplir el principio de no devolución. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن توجه الدولة الطرف تعليمات واضحة إلى موظفي خدمات الهجرة وسائر سلطات إنفاذ القانون، وأن توسع نطاق التدريب الإجباري في مجال اللجوء وحماية اللاجئين، وأن تضمن تدخل لجنة اللاجئين الوطنية في الوقت المناسب وفقاً لاختصاصاتها من أجل إنفاذ مبدأ عدم الطرد.
    124.32 Impartir instrucciones claras a la policía, la gendarmería y otros funcionarios públicos competentes, sobre su obligación de respetar la prohibición absoluta de la tortura (Irlanda); UN 124-32- أن تعطي تعليمات واضحة إلى الشرطة والدرك وغيرهم من الموظفين العموميين ذوي الصلة بشأن التزامهم باحترام مبدأ الحظر المطلق للتعذيب (أيرلندا)؛
    En particular, el Estado parte debería proporcionar instrucciones claras a los funcionarios migratorios y demás autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, ampliar la oferta formativa obligatoria en materia de asilo y protección de refugiados, y velar por que la CONARE intervenga oportunamente de acuerdo con sus competencias haciendo cumplir el principio de no devolución. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن توجه الدولة الطرف تعليمات واضحة إلى موظفي خدمات الهجرة وسائر سلطات إنفاذ القانون، وأن توسع نطاق التدريب الإجباري في مجال اللجوء وحماية اللاجئين، وأن تضمن تدخل لجنة اللاجئين الوطنية في الوقت المناسب وفقاً لاختصاصاتها من أجل إنفاذ مبدأ عدم الطرد.
    a) Dar instrucciones claras a los responsables de las fuerzas de seguridad (policía y gendarmería) sobre la prohibición absoluta de la tortura y su penalización y sobre el hecho de que tales actos no serán tolerados y que los responsables serán enjuiciados; UN (أ) إصدار تعليمات واضحة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وبشأن عدم التسامح إزاء هذه الأعمال ومقاضاة الجناة؛
    b) Envíe instrucciones claras a los jueces de familia y a los funcionarios del registro civil para que los hijos nacidos fuera del matrimonio sean registrados conforme a la ley con el apellido de su madre cuando esta así lo solicite; UN (ب) توجيه تعليمات واضحة إلى قضاة شؤون الأسرة وموظفي التسجيل المدني تنص على ضرورة تسجيل الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وفقاً للقانون وتحت الاسم العائلي لأمهاتهم حينما تقدم الأم مثل هذا الطلب؛
    a) Dar instrucciones claras a los responsables de las fuerzas de seguridad (policía y gendarmería) sobre la prohibición absoluta de la tortura y su penalización y sobre el hecho de que tales actos no serán tolerados y que los responsables serán enjuiciados; UN (أ) إصدار تعليمات واضحة إلى مسؤولي قوات الأمن (الشرطة والدرك) بشأن الحظر المطلق للتعذيب وتجريمه، وبشأن عدم التسامح إزاء هذه الأعمال ومقاضاة الجناة؛
    b) La emisión de instrucciones claras a todos los emplazamientos sobre la manera de consignar el activo y el pasivo mediante la contabilización y el registro de sus propiedades, planta y equipo y de su inventario, y la verificación de que están debidamente reflejados en los sistemas de información institucional, como Galileo. UN (ب) إصدار تعليمات واضحة إلى جميع المواقع بشأن كيفية حصر الأصول والخصوم عن طريق حساب وتسجيل ممتلكاتها ومنشآتها ومعداتها ومخزونها، والتأكد من أنها مدرجة بدقة في نظم المعلومات المؤسسية مثل نظام غاليليو
    Consideran oportuno que los Estados Miembros den instrucciones claras a la JJE para que ésta se adapte a los nuevos desafíos, prioridades y exigencias de la cooperación internacional. UN ويعتقدان أن الوقت مناسب لتقدم الدول الأعضاء توجيهات واضحة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق كي يتكيف مع التحديات والأولويات والمتطلبات الجديدة للتعاون الدولي.
    La JS4 recomendó que se dictasen instrucciones claras a los miembros de las fuerzas de seguridad para que no impidiesen las reuniones pacíficas, y que se les impartiese formación sobre los Principios básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بتقديم توجيهات واضحة إلى قوات الأمن تدعوها إلى عدم عرقلة التجمعات السلمية، والتدرّب على " مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين " (61).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد