ويكيبيديا

    "instrumento clave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أداة رئيسية
        
    • الأداة الرئيسية
        
    • الأدوات الرئيسية
        
    • الصك الأساسي
        
    • الصك الرئيسي
        
    • قناة رئيسية
        
    • كأداة رئيسية
        
    • ذلك مفتاحا
        
    • صكا رئيسيا
        
    • صك أساسي
        
    • صك رئيسي
        
    • صكاً رئيسياً
        
    Los mandatos de mantenimiento de la paz han sido con frecuencia demasiado débiles, inarticulados o deliberadamente confusos, incluso cuando la relativamente mundana actividad de mantenimiento de la paz se convirtió en un instrumento clave del sistema de las Naciones Unidas. UN وكانت ولايتها لحفظ السلام في كثير من اﻷحوال أضعف مما ينبغي أو سيئة الصياغة أو مشوشة عمدا حتى عندما تحول بسرعة نشاطها العارض نسبيا في حفظ السلام إلى أداة رئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, es un instrumento clave en el esfuerzo por aumentar la confianza internacional. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة رئيسية في هذه الجهود الرامية الى زيادة الثقة الدولية.
    El sistema se ha convertido en un instrumento clave para la gestión de la deuda externa de muchos países. UN وقد أصبح النظام المذكور أداة رئيسية في إدارة الديون الخارجية لكثير من البلدان.
    La adaptación de este instrumento clave del mantenimiento de la paz a los problemas actuales debe convertirse en una verdadera prioridad. UN وأضاف أنه يجب أن يصبح تكييف هذه الأداة الرئيسية لصون السلام مع التحديات الراهنة أولوية قائمة لحين تحقيقها.
    Un instrumento clave en este empeño serán las campañas específicas realizadas mediante los medios digitales basados en la web, con información actualizada periódicamente y contenido audiovisual. UN وسيكون أحد الأدوات الرئيسية في هذا المسعى، حملات إعلامية رقمية مكرسة على شبكة الإنترنت تقدم معلومات ومحتويات سمعية وبصرية يجري تحديثها بانتظام.
    Este año se conmemora el sexagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que sigue siendo un instrumento clave para promover el respeto y la observancia universal de todos los derechos humanos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يبقى الصك الأساسي لتعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والتقيد بها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. UN وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس.
    Creemos que la elaboración de tratados sobre la readmisión entre los Estados de la región podría ser un instrumento clave contra esas amenazas. UN ونحن نعتقد أن المعاهدات الخاصة بإعادة الدخول المعقودة بين دول المنطقة يمكن أن تكون أداة رئيسية لمكافحة هذه اﻷخطار.
    Atribuimos gran importancia a las Naciones Unidas como instrumento clave para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على اﻷمم المتحدة بوصفها أداة رئيسية لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. UN وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس.
    ● El Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de armas nucleares. UN ● المعاهدة أداة رئيسية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية رأسيا وأفقيا.
    Esto puede convertirse en un instrumento clave para determinar las tendencias y realizar los ajustes necesarios en los programas. UN ويمكن أن يصبح هؤلاء أداة رئيسية لتحديد الاتجاهات وإدخال التعديلات المطلوبة على البرامج.
    Es preciso garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la AIF como instrumento clave de la cooperación para el desarrollo, y el orador espera que en la reunión de primavera del Comité de Desarrollo se avance sobre esa cuestión. UN وينبغي كفالة استدامة المؤسسة الانمائية الدولية على اﻷجل الطويل بوصفها أداة رئيسية في التعاون اﻹنمائي، وأعرب عن أمله في أن يحرز تقدم بشأن هذه المسألة في اجتماع اللجنة اﻹنمائية الذي سيعقد في الربيع.
    El Marco de Asistencia para el Desarrollo se convertirá en un instrumento clave para garantizar la coordinación nacional en el terreno. UN وستصبح إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة رئيسية في ضمان التنسيق المحدد لبلد معين على الصعيد الميداني.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo el instrumento clave de que disponen las Naciones Unidas. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام هي الأداة الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة.
    El Departamento de Asuntos de Desarme ha respaldado de manera competente las reuniones de los Estados partes en la Convención de Ottawa y es el instrumento clave para garantizar la eficaz transparencia de los informes presentados con arreglo a la Convención. UN وتقدم إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح دعما كبيرا لاجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، والإدارة هي الأداة الرئيسية في كفالة الشفافية الفعالة للتقارير المقدمة بموجب هذه الاتفاقية.
    Un instrumento clave es el sitio del programa en la Red, que se puso en marcha en 2001 a modo de revista electrónica. UN ومن الأدوات الرئيسية لهذا البرنامج موقعه على الشبكة العالمية UNWorks، الذي بدأ عمله في عام 2001 كـمجلة حاسوبية.
    Desde 1999, cuando actuó como Presidente de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, el Secretario General propició firmemente la pronta entrada en vigor de ese instrumento clave. UN منذ 1999، حينما كان رئيسا للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ناصَرَ مناصرة قوية بدء النفاذ المبكر لذلك الصك الأساسي.
    Sin embargo, es fundamental que se delibere sobre los compromisos existentes y nuevos después de 2012 en el marco de la Convenció, ya que es el instrumento clave y el foro adecuado para abordar la cuestión del cambio climático. UN ومن الأساسي، مع ذلك، أن تُناقش الالتزامات القائمة والجديدة في إطار الاتفاقية، لأنها الصك الرئيسي والمنتدى المناسب لتناول تغير المناخ.
    Reconocemos además que la transferencia de tecnología y conocimientos comerciales es un instrumento clave para lograr que la inversión extranjera directa tenga repercusiones positivas en el desarrollo. UN ونسلم كذلك بأن نقل التكنولوجيا والمهارات التجارية قناة رئيسية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يؤثر من خلالها تأثيرا إيجابيا في التنمية.
    Esta fuerza ciega hubiera servido como instrumento clave de una humanidad unida en la búsqueda decisiva de la solución a los problemas mundiales de la pobreza y el subdesarrollo. UN وكان يمكن لهذه القوة العمياء أن تعمل كأداة رئيسية لبشرية موحدة في هجوم حاسم ضد المشاكل العالمية للفقر والتخلف.
    13. Subraya la importancia del cumplimiento total del Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas como instrumento clave para alcanzar la paz en Guatemala y resalta la necesidad del cumplimiento total del Acuerdo sobre Aspectos Socioeconómicos y Situación Agraria como medio para abordar las causas profundas del conflicto armado; UN 13 - تشدد على أهمية التنفيذ التام لاتفاق هوية وحقوق السكان الأصليين() بوصف ذلك مفتاحا من مفاتيح تحقيق السلام في غواتيمالا، وتبرز ضرورة التنفيذ التام للاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية() كوسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للصراع المسلح؛
    Rusia considera que el Tratado es un instrumento clave para el desarme y siempre hemos apoyado una participación universal en el Tratado y la prórroga indefinida del Tratado en la Conferencia de examen de 1995. UN وتعتبر روسيا تلك المعاهدة صكا رئيسيا لنزع السلاح، وقد دأبنا على تأييد المشاركة العالمية في المعاهدة ومدها إلى ما لا نهاية في المؤتمر الاستعراضي عام ١٩٩٥.
    La Convención sobre las armas biológicas y toxínicas es un instrumento clave para impedir que se desarrollen, produzcan o acumulen agentes biológicos o toxínicos, o que se empleen como armas. UN إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية صك أساسي لمنع تطوير أو إنتاج أو تكديس أو استخدام عناصر بيولوجية أو تكسينات كأسلحة.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica es un instrumento clave en el ámbito de los asuntos oceánicos. UN واتفاقية التنوع البيولوجي صك رئيسي في مجال شؤون المحيطات.
    En nuestra opinión este Programa de Acción es un instrumento clave para los años venideros. UN فنحن نرى أن برنامج العمل هذا يظل يشكل صكاً رئيسياً في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد