Los parámetros servirían también como instrumento de referencia a los miembros de la OMT en la aplicación práctica del Código. | UN | وستكون هذه المعايير أيضا بمثابة أداة مرجعية يستعين بها أعضاء المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذهم العملي للمدونة. |
El objetivo es establecer un instrumento de referencia que contribuya a determinar la suma que se debe pagar por concepto de pensión para el hijo. | UN | والهدف من ذلك هو وضع أداة مرجعية تساعد على تحديد المبلغ الواجب دفعه ﻹعالة اﻷطفال. |
Un instrumento de referencia completo donde se ofrece una sinopsis de la historia y de las actividades actuales de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة |
Este instrumento de referencia complementario lo utilizan los parlamentarios de la región a la hora de revisar la legislación nacional para armonizarla con los instrumentos regionales e internacionales sobre las armas de fuego. | UN | وتستخدم هذه الأداة المرجعية التكميلية من جانب أعضاء البرلمانات في المنطقة للمساعدة على تنقيح التشريعات الوطنية لكي تنسجم مع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بالأسلحة النارية. |
La adición de este párrafo permitirá afirmar la función de la Ley Modelo como instrumento de referencia para la elaboración de un marco de cooperación eficaz en materia de insolvencia transfronteriza. | UN | تفيد إضافة هذه الفقرة في التأكيد على دور القانون النموذجي كأداة مرجعية في وضع إطار تعاون فعال بشأن الإعسار عبر الحدود. |
instrumento de referencia completo que presenta una sinopsis de la historia y de las actividades actuales de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة |
instrumento de referencia completo que presenta una sinopsis de la historia y de las actividades actuales de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة |
Al seguirse la metodología que dio como resultado los Protocolos de Estambul y Minnesota, este protocolo será un instrumento de referencia para los Estados de América Latina. | UN | واتباعاً للمنهجية التي أتاحت مولد بروتوكولي اسطنبول ومينِسوتا، سيكون هذا البروتوكول أداة مرجعية لدول أمريكا اللاتينية. |
instrumento de referencia completo que presenta una sinopsis de la historia y de las actividades actuales de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة |
instrumento de referencia completo que presenta una sinopsis de la historia y de las actividades actuales de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة |
instrumento de referencia completo que presenta una sinopsis de la historia y de las actividades actuales de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة |
Se espera que esas normas operacionales y de seguridad servirán también a los Estados Miembros y a las organizaciones como instrumento de referencia para poner en marcha sus propios programas de despeje de minas. | UN | ومن المؤمل أن تكون معايير التشغيل والسلامة أداة مرجعية تستفيد منها الدول اﻷعضاء والمنظمات في وضع برامجها الخاصة ﻹزالة اﻷلغام. |
A la vista de ese documento, que constituía un instrumento de referencia para que prosiguieran los trabajos del Grupo, la delegación de Suiza expresó de nuevo su posición en relación con las siguientes cuestiones fundamentales abordadas por el Grupo de Trabajo: | UN | وبالنظر إلى تلك الوثيقة، التي ستشكل أداة مرجعية للعمل المقبل الذي سيضطلع به الفريق العامل، أبدى وفد سويسرا رغبته في أن يذكﱢر، مرة أخرى، بموقفه بشأن قضايا أساسية تناولها الفريق العامل: |
Las prioridades, las metas y los principios orientadores que constituyen el marco se han incorporado en un instrumento de referencia que contribuye a evaluar las acciones del PNUD en " Considerations for | UN | وقد أدمجت الأولويات والأهداف والمبادئ التوجيهية التي يتألف منها الإطار في أداة مرجعية تساعد على تقييم أنشطة البرنامج في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
La Universidad de las Naciones Unidas ha preparado un directorio de mujeres profesionales africanas relacionadas con la gestión y la conservación de los recursos naturales como instrumento de referencia para los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores para el desarrollo. | UN | وأعدت جامعة الأمم المتحدة دليلا للاختصاصيات الأفريقيات في مجال حفظ وإدارة الموارد الطبيعية، ليكون أداة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين. |
Se trataría entonces de un importante instrumento de referencia, que describiría los desafíos enfrentados por el Consejo durante el período que se examina y cómo se ha ocupado de ellos. | UN | وعندها سيصبح التقرير أداة مرجعية هامة، تصف التحديات التي واجهها المجلس خلال الفترة المشمولة بالاستعراض وطريقة تعامله معها. |
La serie sobre cuestiones en materia de acuerdos internacionales de inversión sobre políticas internacionales de inversión para el desarrollo ha constituido un importante instrumento de referencia para los encargados de formular políticas. | UN | وشكّلت السلسلة المتعلقة بالمسائل التي تطرحها اتفاقات الاستثمار الدولية بشأن سياسات الاستثمار الدولية لأغراض التنمية أداة مرجعية هامة لمقرري السياسات. |
En este contexto, una vez más, el Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales fue el instrumento de referencia atento a que sus siete categorías podrían ser identificadas como los elementos mínimos para delinear el alcance de un eventual instrumento. | UN | وفي هذا السياق، كان سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، مرة أخرى، الأداة المرجعية المختارة بفئاته السبع التي يمكن اعتبارها الحد الأدنى من العناصر لتحديد نطاق أي صك محتمل. |
35. La UNODC promovió la utilización del instrumento de referencia mediante exposiciones presentadas en eventos internacionales y regionales pertinentes, por ejemplo en el Brasil y en Ghana. | UN | 35- وروَّج المكتب لاستخدام الأداة المرجعية من خلال تقديم عروض إيضاحية في المناسبات الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك في البرازيل وغانا. |
Confeccionado fundamentalmente como instrumento de estudio para su utilización por la secretaría, el MSM también está pensado para que puedan utilizarlo como instrumento de referencia los centros palestinos de estudios, planificación y decisiones económicos. | UN | كما أن المقصود بهذا الإطار الذي وضع في المقام الأول كأداة بحثية من أدوات الأمانة أن يستخدم أيضاً كأداة مرجعية إرشادية من قبل المراكز الفلسطينية المسؤولة عن البحث والتخطيط ورسم السياسات. |
La Convención de Palermo sigue siendo el instrumento de referencia para combatir con eficacia la delincuencia transnacional. | UN | إن اتفاقية باليرمو تبقي الصك المرجعي لمكافحة الجريمة المنظمة بصورة فعالة. |