ويكيبيديا

    "instrumento fundamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أداة رئيسية
        
    • أداة أساسية
        
    • الصك الأساسي
        
    • الأداة الأساسية
        
    • أداة حاسمة
        
    • الأداة الرئيسية
        
    • كأداة رئيسية
        
    • أداة حيوية
        
    • الصك الرئيسي
        
    • صكا أساسيا
        
    • كأداة أساسية
        
    • صك أساسي
        
    • أداة مركزية
        
    • الأداة الحيوية
        
    • أداة جوهرية
        
    El sistema de las Naciones Unidas constituye un instrumento fundamental del que pueden servirse los gobiernos para concretar ese objetivo. UN وتعد منظومة اﻷمم المتحدة بمثابة أداة رئيسية في أيدي الحكومات في مواجهتها لهذا التحدي.
    Mientras que las comunicaciones, instrumento fundamental para el cumplimiento del mandato, se centran en casos o situaciones de intolerancia y discriminación, las visitas, por su parte, permiten: UN وبينما تركز الرسائل، التي تعد أداة رئيسية من أدوات تنفيذ الولاية، على حالات أو أوضاع تتسم بالتعصب والتمييز، فإن الزيارات تتيح ما يلي:
    Como instrumento fundamental de la planificación de estrategias, el plan permitirá definir claramente las responsabilidades de los administradores de los programas. UN وأضاف أن من شأن الخطة، بوصفها أداة أساسية لعملية التخطيط الاستراتيجي، أن تكفل تحديد مسؤوليات مديري البرامج بوضوح.
    Por otra parte, la cooperación económica entre los propios países en desarrollo es una cuestión de máxima importancia y constituye un instrumento fundamental para consolidar el crecimiento económico internacional. UN كما أن التعاون الاقتصادي فيما بين الدول النامية أمر ضروري ويمثل أداة أساسية لتعزيز النمو الاقتصادي الدولي.
    Ese marco jurídico amplio para todas las actividades de los océanos está consolidando eficazmente su posición como instrumento fundamental para el derecho del mar. UN فهذا الإطار القانوني الشامل لجميع أنشطة المحيطات يعزز مكانته بفعالية بوصفه الصك الأساسي لقانون البحار.
    Reafirmamos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un instrumento fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إننا نكرر التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الأداة الأساسية لصون السلم والأمن الدوليين.
    En este sentido, el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, es un instrumento fundamental. UN وفي هذا الشأن يمثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة حاسمة.
    Un instrumento fundamental para conseguirlo son las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وقواعـــد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين أداة رئيسية لتحقيق هذه الغاية.
    La ayuda alimentaria es un instrumento fundamental que puede contribuir a erradicar el hambre, que es un impedimento para el desarrollo humano. UN وتمثل المعونة الغذائية أداة رئيسية من شأنها أن تساعد في القضاء على الجوع الذي يشكل عائقاً للتنمية البشرية.
    Los exámenes eran un instrumento fundamental para la supervisión y el análisis de las experiencias adquiridas. UN وتمثل الاستعراضات أداة رئيسية للإشراف ولأخذ العبرة.
    Ese curso de acción permitirá la creación y el fortalecimiento de una cultura de paz, que es el instrumento fundamental para prevenir los conflictos. UN ومن شأن مسيرة اﻷحداث على هذا النحو أن تيسر من تطوير وتعزيز ثقافة للسلام تمثل أداة أساسية لمنع الصراع.
    La iniciativa del corredor biológico es un instrumento fundamental de las actividades regionales encaminadas a modificar el programa de desarrollo tras el huracán Mitch. UN وتعتبر مبادرة الممر اﻹحيائي أداة أساسية في الجهود اﻹقليمية لتغيير خطة التنمية في أعقاب إعصار ميتش.
    La iniciativa del corredor biológico es un instrumento fundamental de las actividades regionales encaminadas a modificar el programa de desarrollo tras el huracán Mitch. UN وتعتبر مبادرة الممر اﻹحيائي أداة أساسية في الجهود اﻹقليمية لتغيير خطة التنمية في أعقاب إعصار ميتش.
    Todos nuestros esfuerzos deben encaminarse a preservar y fortalecer este instrumento fundamental de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تهدف جهودنا جميعها إلى صون هذا الصك الأساسي للسلم والأمن الدوليين وتعزيزه.
    Chile es Estado Parte de este instrumento fundamental del ámbito del derecho del desarme y del derecho humanitario. UN إن شيلي طرف في هذا الصك الأساسي في مجال قانون نزع السلاح والقانون الإنساني.
    Lamentablemente, en nuestra región se está cuestionando ese instrumento fundamental. UN للأسف، يتعرض ذلك الصك الأساسي للتحديات في منطقتنا.
    Con la implantación del sistema de evaluación común para los países (ECP), se había establecido un marco analítico en 93 países, el MANUD se había convertido en el instrumento fundamental de planificación de programas en 48 países y se habían establecido Casas de las Naciones Unidas en 46 países. UN وقد تم عن طريق التقييم القطري الموحد إنشاء إطار تحليلي في 93 بلدا، وجعل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأداة الأساسية لتخطيط البرامج في 48 بلدا، وتأسيس دور من دور الأمم المتحدة في 46 بلدا.
    Unos mercados financieros de electricidad eficientes se han convertido en un instrumento fundamental para el control de las fluctuaciones de precios. UN وأصبحت الأسواق المالية الفعالة للكهرباء أداة حاسمة الأهمية في إدارة تقلبات الأسعار.
    El Tratado sigue siendo un instrumento fundamental para evitar la proliferación de armas nucleares y mantener la estabilidad estratégica en el mundo. UN وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    El EPU se había establecido como un instrumento fundamental para vigilar la situación de los derechos humanos a nivel mundial. UN وقد استقرت عملية الاستعراض الدوري الشامل كأداة رئيسية لرصد حالة حقوق الإنسان على مستوى العالم.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento fundamental de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فحفظ السلام أداة حيوية الأهمية بيد الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Apoyamos plenamente todos los esfuerzos que se realicen para establecer un diálogo con los Estados que han manifestado sus dificultades para adherirse a ese instrumento fundamental. UN وندعم دعماً كاملاً كل جهد لإقامة حوار مع الدول التي أعربت عن وجود مصاعب في الانضمام إلى هذا الصك الرئيسي.
    Es de esperar que se convierta en instrumento fundamental de una estrategia mundial eficaz para reducir la demanda de drogas. UN ونأمل في أن يصبح صكا أساسيا في استراتيجية عالمية فعالة تجاه خفض الطلب على المخدرات.
    También ha aumentado el interés por el reasentamiento como instrumento fundamental de la protección y solución duradera. UN كما يتجلى الاهتمام المتزايد بإعادة التوطين كأداة أساسية من أدوات الحماية وكحل دائم.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha probado ser un instrumento fundamental para los esfuerzos de la prevención nuclear. UN لقد ثبت أن معاهدة عـــدم انتشار اﻷسلحة النووية صك أساسي في جهودنا لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    También apoyamos el fortalecimiento de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como instrumento fundamental para asegurar la eficacia del TNP. UN ونؤيد أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة مركزية لضمان فعالية معاهدة عدم الانتشار.
    Mientras que la financiación del Fondo es de carácter voluntario, la Organización debe alentar a los Estados Miembros a que sigan prestando su encomiable apoyo a ese instrumento fundamental para salvar vidas. UN ومع أن تمويل الصندوق يقوم على التبرع، فإن على المنظمة أن تعمل لتشجيع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها المشكور لهذه الأداة الحيوية المنقِذة للحياة.
    Los Acuerdos sobre la política de ingresos siguen constituyendo un instrumento fundamental para promover la igualdad entre los géneros. UN ما زالت الاتفاقات المتعلقة بسياسات الدخل تشكل أداة جوهرية في تعزيز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد