ويكيبيديا

    "instrumento jurídico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صك قانوني دولي
        
    • الصك القانوني الدولي
        
    • للصك القانوني الدولي
        
    • صكا قانونيا دوليا
        
    • الصكوك القانونية الدولية
        
    • صكوك قانونية دولية
        
    • وثيقة قانونية دولية
        
    • كصك قانوني دولي
        
    • لصك قانوني دولي
        
    • النص القانوني الدولي
        
    • صك دولي قانوني
        
    • بصك قانوني دولي
        
    Se propuso establecer un instrumento jurídico internacional sobre los derechos de la familia; UN وقد تم تقديم اقتراح لوضع صك قانوني دولي بشأن حقوق اﻷسرة؛
    Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Examen del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales: proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية : مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Es además el primer instrumento jurídico internacional que define las armas nucleares. UN كما كانت أيضا أول صك قانوني دولي لتعريف السلاح النووي.
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    Esperamos que tales compromisos sean seguidos por un instrumento jurídico internacional. UN ويحدونا اﻷمــل في أن يعقب هذه الالتزامات صك قانوني دولي.
    Es evidente la necesidad de un instrumento jurídico internacional vinculante para la eliminación progresiva y final de esas armas. UN وهناك حاجة ماسة ﻹبرام صك قانوني دولي ملزم من أجل ازالة هذه اﻷسلحة تدريجيا ونهائيا.
    Bélgica apoya la redacción de un instrumento jurídico internacional que obligue a los Estados partes a tipificar como delito la explotación sexual de los niños. UN وأعلن تحبيذ بلجيكا لصوغ صك قانوني دولي يرغم الدول اﻷطراف على تجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    A lo largo de los años, la Convención ha demostrado ser un instrumento jurídico internacional potente que ha evitado una carrera de armamentos potencialmente peligrosa en esta nueva esfera. UN وبمرور الزمن، ثبت أن الاتفاقية صك قانوني دولي قوي حال دون قيام سباق تسلح ينطوي على خطر بالغ في هذا الميدان الجديد.
    Se han presentado varias propuestas sobre la cuestión, que abarcan desde un protocolo al TNP hasta un instrumento jurídico internacional que se formularía o bien en el contexto del TNP o bien en la Conferencia de Desarme. UN وقدمــت عــدة مقترحات حــول هذا الموضوع، تراوحت بين بروتوكول إضافي لمعاهدة عدم الانتشار إلى صك قانوني دولي يتم التوصل إليه إما في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في مؤتمر نزع السلاح.
    Cada párrafo estatuye la jurisdicción requerida por el instrumento jurídico internacional de que se trate. UN فكل فقرة فرعية تنص على الولاية القضائية التي يطلبها الصك القانوني الدولي المعني.
    Se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. UN ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل.
    El Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949, continúa siendo el principal instrumento jurídico internacional sobre el tema. UN ولا يزال الصك القانوني الدولي الرئيسي في هذا الموضوع هو اتفاقية عام ٩٤٩١ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير.
    La Convención es el primer instrumento jurídico internacional que promueve claramente la participación de los individuos como condición necesaria para el éxito del desarrollo. UN والاتفاقية هي الصك القانوني الدولي اﻷول الذي يعزز بصفة واضحة مشاركة السكان كشرط مسبق لنجاح التنمية.
    Examen del instrumento jurídico internacional adicional contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones UN النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بشكل غير مشروع
    Con arreglo al instrumento jurídico internacional pertinente, los Estados Partes deberían castigar a los culpables de la trata, no a las víctimas. UN وطبقاً للصك القانوني الدولي ذي الصلة ينبغي للدول الأطراف أن تعاقب مرتكبي الاتجار وليس ضحاياه.
    Huelga decir que son directrices y recomendaciones, y no un instrumento jurídico internacional obligatorio. UN ومن نافلة القول إن هذه ليست إلا مبادئ توجيهية وتوصيات؛ ولا تعد صكا قانونيا دوليا ملزما.
    Además, contribuirá a la elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional para combatir la corrupción. Se abordará de forma unificada la creación y difusión de conocimientos científicos y la adquisición y compilación de material especializado, y se proporcionará cooperación técnica a los gobiernos que la soliciten. UN وسيساعد، فضلا عن ذلك، على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لمكافحة الإرهاب، وسيتصدى بطريقة موحدة لتكوين معارف علمية ونشرها واقتناء وتجميع الخبرة الفنية وتقديم التعاون التقني للحكومات، بناء على طلبها.
    Proyecto de elementos para un instrumento jurídico internacional UN مشروع عناصر من أجل اعداد وثيقة قانونية دولية
    Ese trámite otorgará a la Convención una doble naturaleza jurídica: la de instrumento jurídico internacional y la de ley interna nigeriana. UN وهذه العملية ستعطي الاتفاقية وضعا قانونيا مزدوجا: كصك قانوني دولي وكقانون محلي نيجيري.
    Elementos para un instrumento jurídico internacional para combatir el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, propuesta presentada por Austria e Italia UN عناصر لصك قانوني دولي لمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة . اقتراح مقدم من النمسا وايطاليا
    La violación de un instrumento jurídico internacional tan crítico como éste crearía, indudablemente, una atmósfera de desconfianza, y obviamente ello no sería beneficioso para la seguridad europea. UN فمن المؤكد أن أي خرق لهذا النص القانوني الدولي الحاسم سيخلق جوا من الريبة، ومن الجلي أن هذا لن يخدم مصالح اﻷمن اﻷوروبي.
    La Carta no puede reemplazarse ni soslayarse, ya que no existe otro instrumento jurídico internacional que goce del apoyo unánime de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وليس هناك بديل للميثاق، كما لا يمكن إلغاؤه، حيث لا يوجد صك دولي قانوني آخر يحظى بالتأييد اﻹجماعي من جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Sólo un instrumento jurídico internacional, preferiblemente un convenio de codificación, puede brindar la seguridad jurídica adecuada. UN فلا يمكن توفير الأمن القانوني الوافي إلا بصك قانوني دولي يفضل أن يكون اتفاقاً تدوينياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد