Estos elementos podrían constituir un instrumento práctico de aplicación en el plano nacional. | UN | ويمكن أن تشكل هذه العناصر أداة عملية للتنفيذ على الصعيد الوطني. |
Tiene por objeto servir de instrumento práctico para los que se ocupan del terrorismo y los derechos humanos. | UN | وسيتمثل الهدف منها في توفير أداة عملية للممارسين الذين يتعاملون مع مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Belarús apoya las medidas dirigidas a perfeccionar las operaciones de mantenimiento de la paz como instrumento práctico importante a disposición de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد بيلاروس اﻹجراءات التي تستهدف زيــادة صقــل عمليات حفظ السلم بوصفها أداة عملية هامة تحت تصرف اﻷمم المتحدة. |
Esa labor se está perfeccionando actualmente, a fin de crear un instrumento práctico que se pueda utilizar a los niveles nacional y subnacional. | UN | ويجري حاليا تنقيح هذا العمل بغرض توفير أداة عملية لاستخدامها على الصعيد الوطني أو دون الوطني. |
El Comité Especial toma nota del Marco para elaborar estrategias amplias para la protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que es un instrumento práctico para elaborar estrategias de protección para toda una misión. | UN | 177 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات. |
Puede resultar más fácil como instrumento práctico de política fijar un umbral de pobreza y objetivos para superarlo. | UN | وتحديد خط الفقر وأهداف لرفع الناس فوق ذلك الخط يمكن أن يستخدم بطريقة أسهل كأداة عملية للسياسة العامة. |
El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. | UN | وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي. |
El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. | UN | وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي. |
Estas directrices servirán de instrumento práctico a los gobiernos, así como a las organizaciones internacionales, incluidos los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستوفر هذه المبادئ التوجيهية أداة عملية للحكومات والمنظمات الدولية بما فيها وكالات وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
El Registro de Armas Convencionales es un instrumento práctico y, por ahora, único en el ámbito del fomento de la confianza. | UN | إن سجل الأسلحة التقليدية أداة عملية فريدة من نوعها في مجال بناء الثقة. |
El Comité considera que la guía es un instrumento práctico sumamente útil para los Estados, que también contribuye a la esfera de la asistencia. | UN | وتعتبر اللجنة الدليل أداة عملية نافعة للغاية بالنسبة للدول الأعضاء، مما يسهم أيضا في مجال المساعدات. |
Se trata de un instrumento práctico y poderoso para garantizar el diálogo y reforzar la coordinación entre los interesados clave. | UN | وهي أداة عملية وقوية تكفل الحوار والتنسيق المعزز بين أصحاب المصلحة الأساسيين. |
La finalidad es que sirva de instrumento práctico a los profesionales que se ocupan de la lucha contra el terrorismo y los derechos humanos. | UN | والهدف هو توفير أداة عملية للأخصائيين الذين يعالجون مسائل مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Se trata de un instrumento práctico para las instituciones de derechos humanos que participan activamente en la prevención de la tortura y en ella se destaca la importancia de adoptar una estrategia global. | UN | والدليل أداة عملية لمؤسسات حقوق الإنسان التي تشترك بنشاط في منع التعذيب، ويؤكد أهمية المشاركة في استراتيجية عالمية. |
En efecto, la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados está llamada a convertirse en un instrumento práctico esencial para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وبالفعل، يُنتظر أن يكون دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات أداة عملية أساسية للدول والمنظمات الدولية. |
Por ello, este se ha incluido en el contexto del desarrollo y en la labor de las Naciones Unidas como instrumento práctico para avanzar en materia de derechos humanos. | UN | ولذلك، أُدرجت الرياضة في سياق التنمية وعمل الأمم المتحدة بوصفها أداة عملية للنهوض بحقوق الإنسان. |
La presentación de informes es un instrumento práctico y eficaz para lograr una mayor transparencia. | UN | ٥ - تقديم التقارير هو أداة عملية وفعالة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية. |
Se suponía que esa lista era un instrumento práctico para los órganos que se esforzaban por conseguir la igualdad de remuneración, como el mecanismo de la igualdad del hombre y la mujer, los socios y los empleados. | UN | ويفترض أن تكون هذه القائمة أداة عملية لدى اﻷجهزة التي تعمل على تحقيق المساواة في اﻷجر، التي من قبيل آلية المساواة بين الجنسين، والشركاء الاجتماعيين، والموظفين. |
Como se indica en ese documento, las listas indicativas para las peticiones de información y consulta deberían constituir un instrumento práctico para los Estados que deseen entrar en comunicación con otros Estados con respecto a cuestiones relacionadas con las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وكما ذكر في هذه الوثيقة، ينبغي أن تكون القوائم المرجعية للمعلومات والمشاورات أداة عملية للدول التي ترغب في الاتصال بدول أخرى بشأن المسائل التي تدخل في نطاق الممارسات التجارية التقييدية. |
El Comité Especial toma nota del Marco para elaborar estrategias amplias para la protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que es un instrumento práctico para elaborar estrategias de protección para toda una misión. | UN | 55 - تحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لوضع استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات. |
El Comité Especial toma nota del Marco para elaborar estrategias amplias para la protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que es un instrumento práctico para elaborar estrategias de protección para toda una misión. | UN | 196 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات. |
La incertidumbre deja en duda la viabilidad de este mecanismo innovador como instrumento práctico. | UN | وهذا الشك يضعف سلامة هذه الآلية المبتكرة كأداة عملية. |