ويكيبيديا

    "instrumento que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصك الذي
        
    • الأداة التي
        
    • الصكوك التي
        
    • وهو صك
        
    • وهي أداة
        
    • الأدوات التي
        
    • وهي صك
        
    • الصك التي
        
    • أداة أخرى
        
    • صك الاتفاقية التي
        
    • صك يمنع
        
    • أن الصك
        
    • أداة يمكن أن
        
    • من صك
        
    Mónaco se siente en perfecta ósmosis con las disposiciones de este instrumento, que han inspirado muchas de sus gestiones, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Una cuestión más general concierne a la naturaleza del instrumento que elabora la Comisión. UN واستطرد قائلاً إن هناك سؤالاً أعم يرتبط بطبيعة الصك الذي تصوغه اللجنة.
    Es tan importante como saber la diferencia entre medio tono y un semi-tono, pero siempre, siempre debes centrarte en el instrumento que estás tocando. Open Subtitles ذلك مهم كمعرفة الفارق بين نصف الحركة.. ونصف النغمة, لكن دائماً, دائماً يجب أن تركزي.. على الأداة التي تعزفين عليها.
    Señala que no es frecuente la utilización de este tipo de redacción en un instrumento que, por definición, tiene como objetivo principal codificar la costumbre internacional o la jurisprudencia y la doctrina en una norma de obligatorio cumplimiento. UN وقال إن الصيغة المعتمدة ليست معتادة في الصكوك التي يكون غرضها الأساسي، بحكم التعريف، تقنين العرف الدولي و السوابق القضائية والفقهية كقاعدة قطعيه.
    Expresamos la esperanza de ver al mayor número de Estados convertirse en Partes de este valioso instrumento que no sólo ha de contribuir a la preservación de la paz y la seguridad internacionales sino que asegurará también el desarrollo y la explotación armoniosa de los recursos del mar. UN ونحن نأمل أن نرى أكبر عدد ممكن من الدول وقد أصبحت أطرافا في هذا الصك القيم، وهو صك لن يسهم في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين فحسب ولكن يضمن أيضا تطوير تنمية البحار واستغلالها بطريقة متسقة.
    También se ha prestado apoyo a la elaboración de un servicio de asesoramiento para el sistema de información geográfica, otro instrumento que también puede resultar sumamente útil para vincular las cuestiones de población y desarrollo. UN كما وفر دعم ﻹنشاء خدمة استشارية لنظم المعلومات الجغرافية، وهي أداة أخرى يمكن أن تكون مفيدة لربط السكان والتنمية.
    El proyecto se basó ampliamente en las mejores prácticas internacionales y brinda al Gobierno de Sudáfrica un instrumento que desempeñará una función importante en la lucha contra todos los tipos de blanqueo de dinero. UN ويعتمد هذا المشروع بصورة كبيرة على أفضل الممارسات الدولية، ويوفر لحكومة جنوب أفريقيا الأدوات التي تلزمها لأداء دور هام في مكافحة جميع أنشطة غسل الأموال.
    Ahora bien, a juicio de la delegación de México, esa cuestión no depende del tipo de instrumento que se adopte, sino de su contenido. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    Tanzanía ha apoyado y seguirá apoyando una prohibición mundial de esas armas dentro del marco del proceso de Ottawa y espera con interés convertirse en parte efectiva del instrumento que se acaba de aprobar en Oslo, Noruega. UN وتؤيد تنزانيا وستواصل تأييد فرض حظر في العالم كله على هذه اﻷسلحة من خلال إطار عملية أوتاوا، وتتطلع إلى أن تصبح طرفا فعالا في الصك الذي أبرم للتو في أوسلو، بالنرويج.
    El instrumento que procuraremos obtener ha de ser el próximo paso lógico tras la conclusión del TPCE. UN وسيكون الصك الذي نبحث عنه هو الخطوة المنطقية التالية بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por último, esta sección se ocupa brevemente de las posibles decisiones sobre el nivel y el tipo de instrumento que tal vez convenga promulgar y su ámbito de aplicación. UN وأخيرا يتناول هذا الفرع بايجاز الخيارات الممكنة بخصوص مستوى ونوع الصك الذي قد يلزم تشريعه ونطاق تطبيقه.
    Este instrumento, que se abrió para su firma en mayo del 2000, también está abierto a Estados que no sean miembros del Consejo de Europa. UN وهذا الصك الذي فتح باب التوقيع عليه في أيار/مايو 2000، فتح باب الانضمام إليه أيضا للدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Sin embargo, hubo variedad de opiniones en cuanto a la naturaleza del instrumento que debería elaborarse. UN ومع ذلك اختلفت الآراء بالنسبة لطبيعة الصك الذي يفضل إعداده.
    Así pues, en numerosos casos la difamación se convierte en el instrumento que utilizan los extremistas para censurar y mantener o propagar el oscurantismo. UN وفي العديد من الحالات، يصبح التشهير هو الأداة التي يستخدمها المتطرفون لغرض الرقابة ولإرساء التجهيل ونشره.
    La comunicación es el instrumento que puede facilitar esa participación. UN ونقل المعلومات هو الأداة التي يمكن أن تيسر هذه المشاركة.
    La educación es un instrumento que beneficia al niño como persona y también al país. UN والتعليم هو الأداة التي تحقق النجاح للطفل بوصفه فردا وللبلد.
    A los efectos del presente artículo, el instrumento que deposite una organización regional de integración económica no se considerará adicional a los que hayan depositado los Estados miembros de la organización. UN ولأغراض هذه المادة، لا يُعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي مضافاً إلى تلك الصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    La Presidenta señaló la gran satisfacción que sentía el Comité porque el Protocolo Facultativo, instrumento que garantizaría una aplicación más efectiva de la Convención, se hubiera aprobado hacía más de dos años. UN 25 - وأشارت الرئيسة إلى شعور اللجنة بالارتياح العميق بعد أن أصبح البروتوكول الاختياري، وهو صك يكفل تنفيذ الاتفاقية بفاعلية أكثر، حقيقة واقعة منذ أكثر من سنتين.
    Es además un instrumento que permite a la División comprobar la exactitud de la información presentada. UN وهي أداة تمكن الشعبة أيضا من التحقق من دقة المعلومات المقدمة.
    Es parte de la música. Es como cualquier otro instrumento que usamos. Open Subtitles انها مثل كل الأدوات التي نستخدمها
    Es un instrumento que permite a las Partes importadoras tomar decisiones fundamentadas con respecto a qué productos químicos desean recibir, y excluir los que no puedan manipular en forma segura. UN وهي صك يتيح للأطراف المستوردة سلطة اتخاذ قرارات واعية بشأن ما هي المواد الكيميائية التي يريدون استقبالها واستبعاد تلك المواد التي لا يمكنهم إدارتها بصورة آمنة.
    A ese respecto, revisten especial importancia los artículos 2, 5, 6 y 8 de dicho instrumento, que prescriben que los sospechosos deben ser protegidos contra los malos tratos y que los agentes del orden deben evitar violar la ley. UN وتعد المواد 2 و 5 و 6 و 8 من هذا الصك التي تشير إلى ضرورة حماية المشتبه بهم من سوء المعاملة والتي تمتد لتشمل مسؤولي إنفاذ القانون من أجل منع انتهاكات القانون، ملائمة بشكل خاص.
    La índole del incumplimiento de la obligación de presentación de datos, con indicación de si la Parte prácticamente acaba de ratificar el instrumento que obliga a la Parte a presentar los datos; UN `1` طبيعة عدم الامتثال لإبلاغ البيانات، بما في ذلك ما إذا كان الطرف قد صادق فقط مؤخراً على صك الاتفاقية التي تجعل الطرف خاضعاً للالتزام بإبلاغ البيانات؛
    Los Estados Unidos eran competentes para juzgar a los acusados por un delito castigado con la pena capital y no eran parte en ningún instrumento que prohibiese la pena de muerte. UN فقد كانت الولايات المتحدة هي صاحبة الاختصاص بمحاكمة المتهم بارتكاب جرم عقوبته الإعدام، ولم تكن طـرفا في أي صك يمنع توقيـــــع عقوبة الإعدام.
    De hecho, Marruecos respaldó un instrumento jurídicamente vinculante. No obstante, estimamos que el proyecto de instrumento que se ha aprobado, si bien tiene solamente un carácter político, constituye un paso útil en la dirección correcta. UN وفي الواقع أن المغرب أيد صكا ملزما قانونا؛ وعلى الرغم من ذلك نعتقد أن الصك المعتمد يشكل، على الرغم من أنه ذو طابع سياسي فقط، خطوة مفيدة في الاتجاه الصحيح.
    El deporte es un instrumento que puede ser útil para promover la paz, el diálogo, la reconciliación, la solidaridad y la búsqueda de soluciones diplomáticas y pacíficas. UN والرياضة أداة يمكن أن تعمل بشكل مفيد على تعزيز السلام والحوار والمصالحة والتضامن والبحث عن حلول دبلوماسية وسلمية.
    Por ello conviene advertir que la excesiva cautela no debe ser una justificación para privar a la comunidad internacional de un instrumento que proporcione certidumbre. UN ولذلك ينبغي التنبيه إلى أن الإفراط في الحذر لا ينبغي أن يكون مبررا لحرمان المجتمع الدولي من صك يوفر التيقن اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد