a) Número de beneficiarios que se adhieren a los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte | UN | عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل |
Muy pronto comprendimos que los instrumentos jurídicos de carácter general no son suficientes para abordar la cuestión de los derechos humanos. La Organización no perdió tiempo para cerrar esta brecha. | UN | لقد أدركنا منذ وقت مبكر جدا أن الصكوك القانونية ذات الطابع العام غير كافية للتصدي لمسألة حقوق اﻹنسان، وقد مﻷت المنظمة هذه الفجوة دون تباطؤ. |
- Deben derogarse los instrumentos jurídicos de emergencia que concedían poderes excepcionales al ejecutivo. | UN | يجب إلغاء الصكوك القانونية السابقة المتعلقة بحالة الطوارئ والتي تمنح الهيئة التنفيذية سلطات استثنائية. |
Hoy tenemos instrumentos jurídicos de derechos humanos que abarcan prácticamente todos los aspectos. | UN | ولدينا اليوم صكوك قانونية في مجال حقوق اﻹنسان تشمل بالفعل كل المجالات. |
A este respecto, queremos señalar a la atención el Proyecto de instrumentos jurídicos de la Corte Penal Internacional. | UN | في هذا الصدد، نود أن نسترعي الانتباه إلى مشروع الأدوات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية. |
a) i) Mayor proporción de los instrumentos jurídicos en vigor en relación con el número total de los instrumentos jurídicos convenidos por la CEPE en materia de transporte (56 instrumentos jurídicos de importancia) | UN | (أ) ' 1` زيادة حصة الصكوك القانونية السارية مقارنة بالعدد الإجمالي للصكوك القانونية المتفق عليها التي أصدرتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال النقل (56 صكا قانونيا رئيسيا) |
Se promoverá la adhesión a esos instrumentos jurídicos de los países miembros de la CEPE, en particular los países con economía en transición. | UN | وسيتم تعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية بالنسبة إلى البلدان الأعضاء في اللجنة، وخاصة البلدان المارة اقتصاداتها بمراحل انتقالية. |
En particular, esto podría utilizarse para impulsar la aplicación de los instrumentos jurídicos de la CEPE. | UN | ويمكن بصفة خاصة استخدام ذلك لتشجيع تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Las partes en las convenciones y protocolos elaboraron y aprobaron 12 directrices y recomendaciones para facilitar la ejecución de los instrumentos jurídicos de la CEPE, en especial en los países en transición. | UN | ووضعت الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات 12 مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات واعتمدتها لتيسير تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة، لا سيما داخل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Prestación de ayuda para la adhesión a instrumentos jurídicos de ámbito mundial, así como para la ratificación y la ejecución de éstos | UN | تقديم المساعدة للتصديق على الصكوك القانونية والانضمام إليها وتنفيذها على الصعيد العالمي |
:: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos | UN | :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها |
:: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos | UN | :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها |
El número de países partes en los instrumentos jurídicos de la CEPE sobre transporte aumentó a 29, incluidos 9 países que no son miembros de la Comisión. | UN | وازداد عدد الأطراف المتعاقدة في الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال النقل بمقدار 29 بلدا، من بينها 9 بلدان من خارج اللجنة. |
Esa voluntad política sigue siendo perceptible hoy en día y se encarna en los instrumentos jurídicos de política educativa, principalmente: | UN | وهذه الرغبة السياسية لا تزال بارزة في أيامنا هذه، وهي واردة في الصكوك القانونية لسياسة التعليم، ولا سيما: |
Seminario nacional sobre los instrumentos jurídicos de lucha contra el terrorismo | UN | الحلقة الدراسية الوطنية بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب |
i) En teoría, sería posible establecer regímenes de verificación para determinados instrumentos jurídicos de control de armamentos y desarme ya existentes. | UN | `1` من الممكن نظرياً إنشاء نظم تحقق لبعض الصكوك القانونية القائمة في مجال تحديد الأسلحة ونزعها. |
Asimismo se ha adherido a otros instrumentos jurídicos de carácter supranacional. | UN | كما أن الكاميرون انضمت إلى صكوك قانونية أخرى تتجاوز الحدود الوطنية. |
Creemos que desde aquellos días aciagos, la comunidad internacional ha reaccionado de manera concertada para reprimir la ejecución, financiación y planeamiento de las acciones terroristas, así como para avanzar en la sanción de instrumentos jurídicos de naturaleza obligatoria. | UN | وتعتقد أنه منذ تلك الأيام المأساوية، تفاعل المجتمع الدولي مع ذلك الوضع بشكل متضافر من أجل قمع تمويل وتخطيط وتنفيذ الأعمال الإرهابية، وكذلك من أجل إحراز تقدم صوب وضع صكوك قانونية ملزمة. |
Al fijar este plazo, la comunidad internacional hizo patente la urgencia con que se requería este instrumento y la convicción de que las Naciones Unidas podían elaborar en un plazo razonable nuevos instrumentos jurídicos de carácter innovador. | UN | كما إن المجتمع الدولي بتحديده موعدا نهائيا، يبيّن أن صك مكافحة الفساد تقتضيه الحاجة العاجلة، وأنه يمكن ان تصدر صكوك قانونية مستحدثة جديدة في الأمم المتحدة في غضون مدة زمنية معقولة. |
Ello no obstante, no ha disminuido la capacidad del Estado Parte para cumplir las obligaciones que le impone el artículo 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ya que el mencionado traspaso no ha afectado a los instrumentos jurídicos de observancia y garantía de esas obligaciones. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة الدولة الطرف على احترام التزاماتها بموجب المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تتأثر حيث أن الأدوات القانونية التي تعمل على إنفاذ هذه الالتزامات وصونها لا تتأثر بالنقل المشار إليه أعلاه. |
A fin de reforzar la capacidad nacional de investigar y enjuiciar los delitos internacionales, Noruega aporta financiación al proyecto de instrumentos jurídicos de los tribunales, una importante base de recursos para las autoridades nacionales, los profesionales del derecho y los estudiosos de la materia de todo el mundo | UN | وبغية تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في الجرائم الدولية ومحاكمة مرتكبيها توفر النرويج التمويل لمشروع الأدوات القانونية للمحكمة، وهو قاعدة موارد هامة للسلطات الوطنية ومزاولي المحاماة والدارسين حول العالم. |
a) i) Mayor proporción de instrumentos jurídicos en vigor en relación con el número total de instrumentos jurídicos convenidos por la CEPE en materia de transporte (56 instrumentos jurídicos de importancia) | UN | (أ) ' 1` زيادة حصة الصكوك القانونية السارية مقارنة بالعدد الإجمالي للصكوك القانونية المتفق عليها التي أصدرتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال النقل (56 صكا قانونيا رئيسيا) |