ويكيبيديا

    "instrumentos jurídicos regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك القانونية الإقليمية
        
    • صكوك قانونية إقليمية
        
    • صكوكا قانونية إقليمية
        
    • للصكوك القانونية الإقليمية
        
    El Congo también ha suscrito y ratificado los principales instrumentos jurídicos regionales e internacionales relativos a los niños. UN كما انضم الكونغو إلى الصكوك القانونية الإقليمية والدولية الرئيسية المعنية بالطفل وصدق عليها.
    10. Burundi ha ratificado diversos instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos. UN 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. UN والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    32. Irlanda elogió la adhesión a instrumentos jurídicos regionales e internacionales. UN 32- وأشادت أيرلندا بانضمام الاتحاد الروسي إلى صكوك قانونية إقليمية ودولية.
    Esa Cumbre aprobó instrumentos jurídicos regionales sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y la aplicación de la ley. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة هذا صكوكا قانونية إقليمية بشأن صيانة الحياة البرية وإنفاذ القوانين.
    En 2010 se llevó a cabo un estudio sobre el estado de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos regionales e internacionales ratificados por Malí. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    28. En varios instrumentos jurídicos regionales figuran disposiciones encaminadas a desalentar la demanda. UN 28- يضم عدد من الصكوك القانونية الإقليمية أحكاماً بشأن تثبيط الطلب.
    Esos instrumentos jurídicos regionales establecieron una serie de objetivos y tareas para los países y las instituciones que se encargan de la ordenación integrada de los recursos hídricos en un contexto transfronterizo. UN وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر الحدود.
    3.3.1 Malawi es parte en los siguientes instrumentos jurídicos regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo: UN 3-3-1 ملاوي طرف في الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التالية المضادة للإرهاب:
    En los instrumentos jurídicos regionales también se ha pedido la erradicación de las prácticas tradicionales perjudiciales. UN 22 - دعت أيضا الصكوك القانونية الإقليمية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    La actitud de las autoridades ucranianas con respecto a los intereses y derechos de sus propios ciudadanos era contraria a la situación real existente en Ucrania, así como a las obligaciones contraídas en virtud de instrumentos jurídicos, regionales e internacionales relacionados con la protección de las minorías. UN واعتبر الاتحاد الروسي أن موقف السلطات الأوكرانية إزاء مصالح مواطنيها وحقوقهم يتعارض مع واقع البلد، ومع التزاماته بموجب الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية الأقليات.
    Esos instrumentos jurídicos regionales establecieron una serie de objetivos y tareas para los países e instituciones que se encargan de la ordenación integrada de los recursos hídricos en un contexto transfronterizo. UN وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر حدودي.
    Esos instrumentos jurídicos regionales establecieron una serie de objetivos y tareas para los países e instituciones que se encargan de la ordenación integrada de los recursos hídricos en un contexto transfronterizo. UN وتحدد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام بالنسبة للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه العابرة للحدود.
    En este contexto, Mozambique se ha esforzado por ratificar la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos, a saber: UN وضمن هذا الإطار بذلت دولة موزامبيق جهوداً للتصديق على معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وهي كالآتي:
    Algunos instrumentos jurídicos regionales e internacionales ya existentes se ocupan del acceso a la justicia y podrían usarse como modelo. UN وقيل إن بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة تتطرق إلى مسألة الوصول إلى القضاء وأنه يمكن الاستعانة بها كمخطط أساسي في هذا الخصوص.
    30. Muchos oradores pusieron de relieve el valor de los instrumentos jurídicos regionales. UN 30- وأكَّد الكثير من المتكلِّمين على قيمة الصكوك القانونية الإقليمية.
    51. Cuando haya en vigor instrumentos jurídicos regionales de protección de los derechos del niño, se debe alentar a las organizaciones regionales a desarrollar mecanismos institucionales apropiados y capacidad de supervisión de la aplicación de esos instrumentos. UN 51 - وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية، حيثما وجدت الصكوك القانونية الإقليمية لحماية حقوق الطفل، على أن تستحدث الآليات والقدرات المؤسسية المناسبة لرصد تنفيذ تلك الصكوك.
    b) Elaboren instrumentos jurídicos regionales basados en los Principios rectores y apliquen plenamente los instrumentos en vigor; UN (ب) وضع صكوك قانونية إقليمية تستند إلى المبادئ التوجيهية، والأخذ بالصكوك السارية بشكل تام؛
    c) Establecer instrumentos jurídicos regionales basados en los Principios Rectores y garantizar su aplicación. UN (ج) وضع صكوك قانونية إقليمية تقوم على المبادئ التوجيهية وضمان تنفيذها.
    En el plano subregional, en 1999 Mozambique fue anfitrión de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional, que aprobó instrumentos jurídicos regionales sobre conservación de la flora y fauna y sobre el cumplimiento de la ley. UN ٥٢ - واستأنف قائلا إن موزامبيق استضافت، على الصعيد دون اﻹقليمي، مؤتمر قمة عام ١٩٩٩ لرؤساء ودول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، التي اعتمدت صكوكا قانونية إقليمية بشأن حفظ الحيوانات البرية وانفاذ القانون.
    Se anima vivamente a los participantes a que traigan consigo copias de la legislación pertinente más reciente contra el delito económico, incluido el blanqueo de dinero, e informen sobre la participación de su país en los mecanismos regionales (el Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales y los órganos regionales conexos), así como sobre su adhesión a los instrumentos jurídicos regionales e internacionales. UN ويُنصح المشاركون بشدة بأن يُحضروا معهم نسخا من آخر تشريعاتهم ذات الصلة بمكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال، وكذلك معلومات عن حالة مشاركة بلدانهم في الآليات الإقليمية (فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية بشأن غسل الأموال وما يتصل بها من هيئات إقليمية) وعن امتثالها للصكوك القانونية الإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد