También es una fuente de referencia sobre los instrumentos metodológicos. | UN | كما أنه يُستخدَم كمصدر مرجعي في مجال الأدوات المنهجية. |
Los instrumentos metodológicos se publicarán en 2005. | UN | ومن المرتقب إصدار الأدوات المنهجية في عام 2005. |
Una vez que se establezca la visión, se necesitará un conjunto de instrumentos metodológicos que permitan tener en cuenta las necesidades de los distintos países. | UN | ولمجرد ترسيخ هذه الرؤية، سيحتاج الأمر إلى مجموعة من الأدوات المنهجية تراعي احتياجات فرادى البلدان. |
Con esta finalidad son menester instrumentos metodológicos, conocimientos técnicos y prácticas más idóneas: igualmente necesarias son la cooperación y el compromiso institucional. | UN | كما يستوجب وضع أدوات منهجية وتطوير الخبرات والممارسات الجيدة. ويستوجب أيضاً تعاون المؤسسات والتزامها. |
iii) Elaboración de instrumentos metodológicos para las investigaciones en materia de derechos humanos, recopilación y análisis de información; | UN | ' 3` إيجاد أدوات منهجية للتحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان وجمع المعلومات وتحليلها. |
Con ese fin, se hará hincapié en establecer procedimientos para la coordinación sistemática de las tareas sustantivas con las actividades que realizan las demás unidades orgánicas de la CEPAL para elaborar y aplicar instrumentos metodológicos que permitan tener en cuenta las diferencias entre los géneros. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري التشديد على انفاذ إجراءات للتنسيق المنتظم للمهام الفنية مع الجهود التي تضطلع بها وحدات تنظيمية أخرى باللجنة لتصميم وتطبيق أدوات منهجية تراعي نوع الجنس. |
El ACNUDH también ha contribuido a la comprensión de las cuestiones de derechos humanos mediante actividades de investigación, análisis, elaboración de instrumentos metodológicos y capacitación. | UN | وتساهم المفوضية أيضا في فهم مسائل حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل وتطوير الأدوات المنهجية والتدريب. |
Siguientes pasos en la aplicación de la hoja de ruta: desarrollo de instrumentos metodológicos | UN | الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: وضع الأدوات المنهجية |
Por último, debe emprenderse un esfuerzo real en materia de indicadores, los cuales deben ser más pertinentes y coherentes con los principales instrumentos metodológicos que se han adoptado a nivel internacional. | UN | وأخيرا، ينبغي أن نبذل جهدا حقيقيا في مجال المؤشرات، التي يجب أن تصبح أكثر أهمية وتناسقا مع الأدوات المنهجية الرئيسية المعتمدة على الصعيد الدولي. |
En consecuencia, la secretaría de la CLD, con ayuda de asociados interesados, ha facilitado la capacitación de algunos representantes de países afectados a fin de dotarles de los instrumentos metodológicos necesarios para la preparación de proyectos. | UN | وتبعاً لذلك، يسرت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بدعم الأطراف المعنية تدريب ممثلين مختارين من البلدان المتضررة، لتمكينهم من الحصول على الأدوات المنهجية الضرورية لإعداد المشاريع. |
El plan incluye también la preparación de instrumentos metodológicos y material de información adecuados para que los utilicen los equipos en los países, las autoridades nacionales y la sociedad civil. | UN | وتتضمن الخطة أيضا وضع الأدوات المنهجية المناسبة، وتوفير المواد المرجعية، لاستخدام الأفرقة القطرية، والسلطات الوطنية، والمجتمع المدني. |
En el examen se emplearon diversos instrumentos metodológicos, cuantitativos y cualitativos, como por ejemplo análisis documentales y encuestas en entrevistas o por cuestionario, y también los sistemas de información del IIPNCVH y de los Programas Operacionales correspondientes. | UN | واستخدم التحليل عددا من الأدوات المنهجية الكمية والنوعية، مثل التحليل الوثائقي والدراسات الاستقصائية عن طريق المقابلات والاستبيانات، وأيضا نظم المعلومات التابعة للخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي والبرامج التنفيذية قيد النظر. |
:: Establecer la base para fomentar la capacidad estadística determinando un conjunto de instrumentos metodológicos basados en la premisa de que éstos se integrarán en el sistema nacional; | UN | :: وضع الأساس لبناء القدرات الإحصائية، بتحديد مجموعة من الأدوات المنهجية على أساس افتراض أن هذه الأدوات سوف تُدمج في النظام الوطني. |
La experiencia adquirida no sólo es útil a los países y las oficinas pertinentes sino que también representa instrumentos metodológicos útiles para otros países, dentro y fuera de la región. | UN | وليست الدروس المستقادة مفيدة للبلدان والمكاتب المعنية فقط بل تمثل أيضا أدوات منهجية مفيدة للبلدان اﻷخرى في داخل المنطقة وخارجها. |
Con ese fin, se hará hincapié en establecer procedimientos para la coordinación sistemática de las tareas sustantivas con las actividades que realizan las demás unidades orgánicas de la CEPAL para elaborar y aplicar instrumentos metodológicos que permitan tener en cuenta las diferencias entre los géneros. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري التشديد على انفاذ إجراءات للتنسيق المنتظم للمهام الفنية مع الجهود التي تضطلع بها وحدات تنظيمية أخرى باللجنة لتصميم وتطبيق أدوات منهجية تراعي نوع الجنس. |
El papel de la educación superior es de identificarlo, formalizarlo, volverlo accesible y adaptado a las condiciones actuales de vida de las comunidades y de producir nuevos instrumentos metodológicos. | UN | ودور التعليم العالي هو تحديدها، وإضفاء الطابع الرسمي عليها، والتمكين من الوصول إليها، وجعلها مناسبة للأوضاع المعيشية الحالية للمجتمعات، وإنتاج أدوات منهجية جديدة. |
Tras varios años de amplia práctica de la ordenación integrada de las zonas costeras en todo el mundo, se puede intentar codificar esas prácticas como instrumentos metodológicos. | UN | وبعد عدة سنوات من الممارسة الواسعة النطاق في أنحاء العالم، وصلت الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية إلى وضع يسمح لها بمحاولة تدوين هذه الممارسات وتحويلها إلى أدوات منهجية. |
B3.1: Preparar instrumentos metodológicos para facilitar la programación de iniciativas a nivel local que contribuyan a la aplicación de ambas convenciones, enriqueciendo los ya existentes; | UN | باء 3-1: إعداد أدوات منهجية لتيسير برمجـة المبادرات المحلية التي تسهم في تنفيـذ كلتا الاتفاقيتين، وإغناء القائم منها؛ |
Asimismo, el ACNUDH ha preparado instrumentos metodológicos para abordar diferentes aspectos de la administración de la justicia, como por ejemplo manuales de formación en derechos humanos para jueces, abogados, funcionarios de policía y oficiales de los servicios correccionales. | UN | كما قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان باستحداث أدوات منهجية لمعالجة الجوانب المختلفة لإقامة العدل، بما في ذلك توفير الأدلة التدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والمحامين ومسؤولي الشرطة وموظفي المراكز الإصلاحية. |
d) Contribuir al desarrollo de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular de sus equipos en los países, mediante la capacitación, el asesoramiento e instrumentos metodológicos para ayudar a los Estados Miembros que lo soliciten a establecer y desarrollar la capacidad nacional de promover y proteger los derechos humanos e incorporar una perspectiva de derechos humanos en las políticas nacionales. | UN | (د) المساهمة في تطوير قدرة منظومة الأمم المتحدة، لا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية، عن طريق التدريب وإسداء المشورة واعتماد المنهجيات لمساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على بناء قدراتها الوطنية وتمتينها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعلى إدماج حقوق الإنسان في السياسات الوطنية. |
Se está prestando asistencia técnica o servicios de asesoramiento, especialmente sobre la aplicación de las directrices del ACNUDH (sobre la reducción de la pobreza, la trata de personas, el VIH/SIDA, los desplazados dentro del propio país y la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades) y sobre instrumentos metodológicos, como los manuales de la serie de capacitación profesional. | UN | كما يجري تقديم مساعدة تقنية أو خدمات استشارية، خاصة فيما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية للمفوضية (المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر، وبالاتجار، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمشردين داخليا، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني)، وكذلك فيما يتعلق بالأدوات المنهجية مثل سلسلة كتيبات التدريب المهني. |