ويكيبيديا

    "instrumentos nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك الوطنية والدولية
        
    • من القوانين الوطنية والدولية
        
    • صكوك وطنية ودولية
        
    En otra esfera, los trabajadores migratorios deben disfrutar de la protección que garantizan los instrumentos nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    El Gobierno de Georgia recaudará y asignará recursos financieros y de otro tipo para la ejecución de la Estrategia y el plan de acción mediante instrumentos nacionales e internacionales. UN وستقوم حكومة جورجيا بجمع وتخصيص الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل، وذلك عن طريق صكوك وطنية ودولية.
    En el Canadá existe un verdadero interés por el bienestar y los derechos humanos de los emigrantes, los cuales están protegidos por distintos instrumentos nacionales e internacionales. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    Es aconsejable velar por que éstos puedan beneficiarse de la protección prevista por los instrumentos nacionales e internacionales pertinentes, mediante la adopción de medidas concretas y eficaces para luchar contra su explotación. UN فينبغي ضمان تمتعهم بفوائد الحماية التي تنص عليها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير محددة وناجعة لمكافحة استغلالهم.
    77. La perspectiva de las víctimas se ignora con frecuencia en los instrumentos nacionales e internacionales. UN 77- وغالباً ما يُتجاهل البُعد الخاص بالضحايا في الصكوك الوطنية والدولية.
    Para la divulgación del V Informe, de sus recomendaciones y de todos los instrumentos nacionales e internacionales concordantes se cuenta con la página web de la CPEM y el trabajo que desarrollará el OAG, en coordinación con el área de comunicaciones a la que se hizo referencia en el Art. 4. UN من أجل نشر التقرير الخامس وتوصيات اللجنة وجميع الصكوك الوطنية والدولية المبرمة، استخدمت صفحة الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة على الشبكة العالمية والعمل الذي ستقوم به مرصد الشؤون الجنسانية، بالتنسيق مع مجال الاتصالات المشار إليه في المادة 4،
    Poner fin a la violencia por razón de género es una obligación que recae principalmente sobre los Estados, como se estipula en varios instrumentos nacionales e internacionales. UN 53 - وتتحمل الدول المسؤولية الأولى فيما يخص وضع حد للعنف الجنساني، على النحو المبين في الصكوك الوطنية والدولية.
    Con ello, busca eliminar toda práctica de discriminación de género, aplicando los lineamientos de los instrumentos nacionales e internacionales en esa materia. UN ولذلك ترمي هذه السياسة إلى القضاء على أي ممارسة تمييزية ضد الجنسين، مطبقة في ذلك مبادئ الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن.
    Multiplicar las acciones de concienciación respecto de la Convención y de divulgación de las disposiciones de la Convención y otros instrumentos nacionales e internacionales sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer; UN مضاعفة نشاطات التوعية بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة، وتعميمها؛
    En el plano federal, la capacitación sobre los derechos de la mujer reconocidos en la Convención y otros instrumentos nacionales e internacionales se impartió a las empleadas de instituciones públicas y a estudiantes y docentes de enseñanza secundaria. UN وعلى المستوى الاتحادي، أتيح التدريب في مجال حقوق المرأة المعترف بها في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الوطنية والدولية لصالح موظفات المؤسسات الحكومية وطلبة المدارس الثانوية ومعلّميها.
    59. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 59- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    51. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 51- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    Este departamento publicó en 2005 un repertorio de las convenciones ratificadas por Burkina Faso e igualmente un repertorio del conjunto de instrumentos nacionales e internacionales relativos a los derechos del niño, denominado Código de Protección del Niño, que distribuyó por todo el país. UN وقد أصدرت هذه الوزارة في عام 2005 تجميعاً للاتفاقيات التي صدقت عليها بوركينا فاسو وآخر لجميع الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل، المسمى بقانون حماية الطفل، والذي جرى تعميمه عبر أرجاء البلد.
    69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. UN 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة.
    La falta de instrumentos nacionales e internacionales para resolver el problema propició que quienes se enfrentaban a la insolvencia elaborasen estrategias y técnicas distintas para cada caso con objeto de resolver los conflictos que surgían cuando tribunales de Estados diferentes intentaban aplicar legislaciones distintas y exigir a las mismas partes el cumplimiento de prescripciones diferentes. UN وأشار إلى أن عدم وجود صكوك وطنية ودولية لمعالجة هذه المشكلة قد شجع الجهات المتعاملة مع مسائل الإعسار على وضع استراتيجيات وتقنيات تتعامل مع كل حالة على حدة، بغية التوصل إلى تسوية المنازعات التي تنشأ عن لجوء محاكم دول مختلفة إلى تطبيق قوانين مختلفة وإنفاذ شروط مختلفة على الأطراف نفسها.
    y se han tenido en cuenta en los instrumentos nacionales e internacionales propuestos, el más destacado de los cuales es la Ley modelo sobre comercio electrónico. UN وقد أثير الكثير من هذه القضايا في دراسات سابقة أجرتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة(12) وعولجت في صكوك وطنية ودولية مقترحة، أهمها القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد