El programa, que ensaya instrumentos y metodologías innovadores en materia de descentralización y de participación y opciones de las personas en cinco países piloto, fue integrado en la obtención de resultados a escala institucional. | UN | وهذا البرنامج، الذي يختبر الأدوات والمنهجيات المبتكرة في مجالات تحقيق اللامركزية والمشاركة والخيارات الشعبية في خمسة بلدان رائدة، قد تم إدماجه في عملية قياس النتائج على نطاق المنظمة بأسرها. |
No obstante, se señaló que aún había grandes brechas entre los distintos países en lo que se refería a su capacidad para utilizar los instrumentos y metodologías disponibles. | UN | بيد أنه أشير إلى استمرار وجود فجوات كبيرة بين البلدان من حيث قدرتُها على استعمال الأدوات والمنهجيات المتاحة. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas de desarrollo de África septentrional: instrumentos y metodologías | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تعميم المنظور الجنساني في السياسيات الإنمائية في شمال أفريقيا: الأدوات والمنهجيات |
También se ha reforzado la innovación en materia de promoción de inversiones y tecnología mediante la elaboración de nuevos instrumentos y metodologías. | UN | كما تعزز الابتكار في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال استحداث أدوات ومنهجيات جديدة للمنظمة. |
En dicho marco deberían incluirse también instrumentos y metodologías. | UN | وينبغي أن يشتمل هذا الإطار أيضا على أدوات ومنهجيات. |
En muchas organizaciones se han establecido instrumentos y metodologías para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد طورت في العديد من المنظمات أدوات ومنهجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Es importante no sólo evaluar la vulnerabilidad a nivel local, sino también adaptar los instrumentos y metodologías a su contexto en cada caso. | UN | والأمر المهم ليس تقييم القابلية للتأثر على الصعيد المحلي فحسب، بل أيضاً تطويع الأدوات والمنهجيات لسياقها في كل حالة. |
También habían facilitado el intercambio y la coordinación de instrumentos y metodologías con los asociados. | UN | كما أنهم قاموا بتيسير تقاسم وتنسيق الأدوات والمنهجيات مع الشركاء. |
Hay una gran diversidad de instrumentos y metodologías que revisten importancia para la Plataforma y las actividades relacionadas con ella. | UN | هناك مجموعة واسعة من الأدوات والمنهجيات الهامة بالنسبة للمنبر والأنشطة المتصلة بالمنبر. |
El recuadro que figura a continuación contiene una lista de esas familias y ejemplos de instrumentos y metodologías para cada una de ellas. | UN | ويقدم الإطار الموجود أدناه قائمة بهذه الأنواع كما يقدم أمثلة على الأدوات والمنهجيات لكل نوع. |
Se alentará a los usuarios del catálogo a que evalúen los instrumentos y metodologías compartiendo su experiencia; | UN | وسوف يلقى مستخدمو القائمة التشجيع على تقييم الأدوات والمنهجيات عن طريق تقاسم خبراتهم؛ |
Esto permitirá que la Plataforma identifique las deficiencias en los instrumentos y metodologías y elabore otros nuevos. | UN | وسوف يسمح ذلك للمنبر بأن يتعرف على الثُغرات في الأدوات والمنهجيات وتطوير أدوات ومنهجيات جديدة. |
El catálogo facilitará la difusión de los instrumentos y metodologías evaluados. | UN | وسوف تُيسر القائمة توزيع الأدوات والمنهجيات التي خضعت للتقييم. |
Recomendaciones a la CP sobre los instrumentos y metodologías para la presentación de informes | UN | تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشان أدوات ومنهجيات الإبلاغ |
La Red de Proveedores también continuó su labor de elaborar instrumentos y metodologías para facilitar adquisiciones conjuntas y comunes en los países. | UN | وواصلت الشبكة أيضاً عملها لوضع أدوات ومنهجيات لتيسير عملية الشراء المشتركة والعامة على المستوى القطري. |
Como instruyó el Plenario, este producto previsto promoverá y catalizará la creación ulterior de instrumentos y metodologías sobre el valor, la valoración y la contabilización. | UN | ووفقاً لتوجيهات الاجتماع العام، سيقوم هذا الناتج بتعزيز وحفز مواصلة استحداث أدوات ومنهجيات بشأن هذه القضايا. |
ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos valiéndose de los instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة في عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالِج قضايا النفايات ذات الأولوية، من خلال استخدام أدوات ومنهجيات يقدّمها برنامج البيئة |
También es importante que al traducir el mandato amplio del PNUD en instrumentos y metodologías prácticas, el programa contribuirá a mejorar la calidad general de la programación y ejecución del PNUD. | UN | ومما يتسم بذات اﻷهمية أن البرنامج، بتحويله للولاية العريضة للبرنامج اﻹنمائي إلى أدوات ومنهجيات عملية، سيكون قد عزز النوعية الشاملة لبرامج البرنامج اﻹنمائي وتنفيذها. |
vi) Oportunidades de transformar las prácticas en políticas, instrumentos y metodologías de alcance general; | UN | ' ٦` فرص لتحويل الممارسات إلى سياسات وأدوات ومنهجيات على نطاق الشركات؛ |
El Centro de Comercio Internacional de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (UNCTAD/OMC) han elaborado nuevos instrumentos y metodologías en apoyo de la capacidad para incluir una perspectiva de género en la labor de desarrollo del comercio. | UN | ووضع مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة التجارة العالمية منهجيات وأدوات جديدة في سبيل دعم القدرة على إدراج المنظورات الجنسانية في ما يضطلع به من أعمال لتطوير التجارة. |
Los participantes hicieron los siguientes comentarios en relación con las sesiones sobre instrumentos y metodologías: | UN | وأدلى المشاركون بالملاحظات التالية فيما يتعلق بالجلسات التدريبية المعنية بالأدوات والمنهجيات: |
Se deben crear instrumentos y metodologías apropiados, aprovechando en gran medida los resultados de pruebas y verificaciones previas. | UN | ويجب إيجاد الوسائل والمنهجيات الملائمة، بالاعتماد بصفة مكثفة على ما تم اختباره وتجريبه. |
Por último, la guía ofrece orientación detallada sobre lo que pueden hacer los jóvenes para intervenir en las iniciativas de empleo utilizando muy diversos instrumentos y metodologías. | UN | وفي النهاية، يوفر الدليل توجيهات مفصلة عن ما يمكن للشباب أن يفعله لكي ينخرط في مبادرات تشغيله باستخدام نطاق واسع من الأدوات والطرائق. |
Se convino en que era indispensable que las políticas y normas se aplicaran y que hubiera guías, instrumentos y metodologías aceptables desde el punto de vista cultural. | UN | واتُفق على أن تفعيل السياسات والقواعد وإعداد الأدلة والأدوات والمنهجيات المقبولة ثقافيا أمران أساسيان. |
Durante 2007, se creará un sistema basado en la Web que proporcionará a los asociados un acceso fácil a un menú del PNUMA que mostrará los instrumentos y metodologías existentes. | UN | وسوف يوضع في عام 2007 نظام يعتمد على الويب لإتاحة الفرصة للشركاء للنفاذ بسهولة إلى قائمة اليونيب للأدوات والمنهجيات القائمة. |
Hay una necesidad general de instrumentos y metodologías de evaluación de las cuestiones de género de fácil utilización que se puedan adaptar a la realidad de los países a medida que se realizan exámenes de la situación. | UN | وتبرز الحاجة عموماً لأدوات ومنهجيات سهلة الاستعمال لإجراء التقييمات الجنسانية يمكن تكييفها مع واقع البلدان لدى إجراء الاستعراضات الجنسانية. |