Sin embargo, preocupan al Comité las dificultades resultantes de la escasa coordinación de esos proyectos y la insuficiencia de los recursos financieros. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Las oportunidades profesionales son escasas debido a la deficiente infraestructura física, la insuficiencia de los recursos financieros y la falta de la masa crítica de investigadores que se necesita para crear comunidades de investigación activas. | UN | والفرص المهنية أقل بسبب قلّة الهياكل الأساسية المادية وبسبب نقص الموارد المالية وغياب النواة الأساسية من الباحثين الضرورية لخلق مجموعات بحث نشيطة. |
La insuficiencia de los recursos financieros siguió poniendo en peligro la sostenibilidad de los servicios de hospitalización, por lo que la gestión eficaz de los escasos recursos constituyó un objetivo prioritario. | UN | ولا يزال عجز التمويل يعرض استدامة برنامج العلاج في المستشفيات للخطر، الأمر الذي جعل الإدارة الناجعة للموارد الشحيحة تحتل أعلى مراتب الأولوية. |
También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos financieros y humanos asignados a los tipos de tutela alternativos. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة. |
Este hecho está relacionado con la insuficiencia de los recursos financieros que suelen proporcionarse a las organizaciones internacionales para sufragar ese tipo de gasto. | UN | ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق. |
Este hecho está relacionado con la insuficiencia de los recursos financieros de que disponen generalmente las organizaciones internacionales para sufragar ese tipo de gasto. | UN | ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية المتاحة عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق. |
Este hecho está relacionado con la insuficiencia de los recursos financieros de que disponen generalmente las organizaciones internacionales para sufragar ese tipo de gasto. | UN | ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق. |
Preocupado por el estado de subdesarrollo del sector de la información y documentación en muchos países africanos, así como la insuficiencia de los recursos financieros y materiales de que se dispone para su crecimiento, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه، |
9. insuficiencia de los recursos financieros externos | UN | ٩ - عدم كفاية الموارد المالية الخارجية والداخلية |
Ya se han puesto en práctica varios proyectos y programas, sobre todo en el sector de la educación, pero la insuficiencia de los recursos financieros y humanos ha obstaculizado el progreso a lo largo de los años. | UN | وتم تنفيذ عدة مشاريع وبرامج وخاصة في مجال التعليم العام، وإن كان عدم كفاية الموارد المالية والبشرية قد أعاق التقدم عبر السنين. |
La insuficiencia de los recursos financieros, la limitada presencia humanitaria y la renuencia de las autoridades a prestar asistencia han contribuido a que la mayoría de los desplazados vivan en unas condiciones pésimas. | UN | وقد أسهم عدم كفاية الموارد المالية والوجود الإنساني المحدود وعدم استعداد السلطات لتقديم المساعدة في الأحوال المزرية التي تتعرض لها غالبية المشردين. |
El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de los recursos financieros y humanos de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | 93 - وتبدي اللجنة قلقها لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المتاحة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة. |
En su discurso de apertura, el Facilitador señaló que esta situación se explicaba por la insuficiencia de los recursos financieros disponibles. | UN | 4 - في بيانه الافتتاحي، برّر الميسر هذا الوضع بعدم كفاية الموارد المالية المتاحة لديه. |
La insuficiencia de los recursos financieros, la insuficiencia de las asignaciones presu-puestarias debida a la poca movilización de recursos internos y a una fiscalización insuficiente del gasto público; | UN | ● عدم كفاية الموارد المالية وعدم كفاية المخصصات في الميزانيات بسبب ضعف حشد الموارد المحلية والقصور في رصد الإنفاق العام؛ |
29. Le preocupan la escasa cobertura y mala calidad del sistema de atención de la salud y la insuficiencia de los recursos financieros de que dispone. | UN | 29- واللجنة قلقة لضعف التغطية الذي يتسم به نظام الرعاية الصحية ولنوعيته وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة له. |
Las oportunidades profesionales son escasas debido a la deficiente infraestructura física, la insuficiencia de los recursos financieros y la falta de la masa crítica de investigadores que se necesita para crear comunidades de investigación activas. | UN | والفرص المهنية أقل بسبب قلّة الهياكل الأساسية المادية وبسبب نقص الموارد المالية وغياب النواة الأساسية من الباحثين الضرورية لخلق مجموعات بحث نشيطة. |
321. Debido a la insuficiencia de los recursos financieros del presupuesto del Estado, la aplicación del citado programa de asistencia a las mujeres embarazadas no trabajadoras y a las mujeres con niños pequeños sufrió graves dificultades en 1994, y una parte importante de las mujeres que tenían derecho a esa asistencia no pudieron recibirla. | UN | ١٢٣- وبسبب نقص الموارد المالية في ميزانية الدولة، واجه تنفيذ البرنامج أعلاه المعني بمساعدة المرأة الحامل غير العاملة والمرأة التي تعيل أطفالاً صغاراً، صعوبات كبيرة في عام ٤٩٩١، ولم يتسن توفير المساعدة لجزء كبير من النساء المؤهلات للحصول على هذه المساعدة. |
a) La insuficiencia de los recursos financieros asignados a la educación, en particular a los centros de primera infancia y de educación preescolar, que representan un bajo porcentaje de los fondos que el Estado asigna a la educación y que supone que una gran parte de los niños menores de 5 años de edad no pueden asistir a alguno o a ninguno de estos centros; | UN | (أ) نقص الموارد المالية المخصصة للتعليم، وخاصة فيما يتعلق بالرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم قبل سن الدراسة، التي تشكل نسبة مئوية منخفضة من تمويل الدولة الطرف للتعليم، وهو نقص ينتج عنه عدم حصول نسبة كبيرة من الأطفال دون سن الخامسة على الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة و/أو التعليم قبل سن الدراسة؛ |
La insuficiencia de los recursos financieros siguió poniendo en peligro la sostenibilidad de los servicios de hospitalización, por lo que la gestión eficaz de los escasos recursos constituyó un objetivo prioritario. | UN | ولا يزال عجز التمويل يُعرض استدامة برنامج العلاج في المستشفيات للخطر، الأمر الذي جعل الإدارة الناجعة للموارد الشحيحة تحتل أعلى مراتب الأولوية. |
Su desarrollo se ha visto obstaculizado por la insuficiencia de los recursos financieros. | UN | لقد وضعت تنميتها في وضع حرج بسبب ندرة الموارد المالية. |