ويكيبيديا

    "insuficiente apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم كفاية الدعم
        
    • الدعم غير الكافي
        
    • قصور الدعم
        
    En consecuencia, debido al insuficiente apoyo logístico, ha sido necesario que el componente civil asuma las funciones correspondientes, por ejemplo, las de mantenimiento y almacenaje que normalmente llevan a cabo las unidades logísticas. UN وبات ضروريا، بسبب عدم كفاية الدعم السوقي، أن يتولى العنصر المدني مسؤوليات تتعلق، على سبيل المثال، بالصيانة والتخزين، وهي مسؤوليات كانت الوحدات السوقية هي التي تضطلع بها عادة.
    Sin embargo, pese a que en el programa de acción se insiste repetidamente en la necesidad de la cooperación internacional, hasta el presente los resultados prácticos han sido limitados debido, entre otras cosas, al insuficiente apoyo financiero. UN بيد أنه رغم التأكيد، مرارا وتكرارا، في برنامج العمل على الحاجة إلى التعاون الدولي، كانت النتائج العملية، حتى اﻵن، محدودة مما يعزى إلى، جملة أمور من بينها، عدم كفاية الدعم المالي.
    En las entrevistas se atribuyeron varios reveses en programas de países al insuficiente apoyo prestado por las autoridades nacionales. UN وثمة عدد من حالات التقصير في البرامج القطرية قد عُزي أثناء المقابلات إلى عدم كفاية الدعم المقدم من سلطات وطنية.
    El insuficiente apoyo internacional para la rehabilitación económica y la ampliación de la protección de seguridad fuera de la capital ha sido un factor crítico. UN وأضاف أن عدم كفاية الدعم الدولي للتأهيل الاقتصادي ولمد الغطاء الأمني بحيث يتجاوز منطقة العاصمة يشكل عاملا حاسما.
    :: El insuficiente apoyo que las empresas prestan al fomento de la capacidad comunitaria y los intentos por acceder a fuentes alternativas de financiación y a la asistencia para el desarrollo pueden crear tensiones entre las comunidades y las empresas asociadas. UN :: قد يؤدي الدعم غير الكافي الذي تقدمه الشركات من أجل بناء قدرات المجتمع ومحاولات الوصول إلى مصادر تمويل ومساعدة إنمائية إلى تأجيج حالات التوتر بين المجتمعات والمؤسسات الشريكة.
    5. En consecuencia, el Comité Científico dejó constancia de la grave situación financiera en su informe a la Asamblea General[ii] e instó a que se solucionara el problema del insuficiente apoyo presupuestario. UN 5- ولذلك، أبلغت اللجنة العلمية، في تقريرها،(2) الجمعية العامة بالوضع المالي الحرج، وحثت فيه على إيجاد حل لمشكلة قصور الدعم المرصود في الميزانية.
    Lamentablemente, las operaciones de ésta siguen topándose con limitaciones financieras y logísticas, así como con un insuficiente apoyo de gestión. UN ولسوء الحظ، لا تزال القيـود المالية واللوجستية، إضافة إلى عدم كفاية الدعم الإداري، تعوق عمليات اللجنة.
    vi) insuficiente apoyo a la capacidad empresarial de la mujer y a las pequeñas empresas, cooperativas y organizaciones de mujeres; UN ' 6` عدم كفاية الدعم المقدم لتنظيم المشاريع والأعمال الصغيرة والتعاونيات والمنظمات الخاصة بالمرأة؛
    Sin embargo, el Comité está preocupado por el insuficiente apoyo que se proporciona a las familias con niños y especialmente a las familias en situación de crisis debido a la pobreza, a las familias que tienen niños con discapacidad y a los hogares monoparentales. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    De hecho, es probable que se dejen sentir en breve debido a un déficit fiscal más alto del esperado a resultas de un insuficiente apoyo presupuestario en comparación con las expectativas que se barajaban con anterioridad a la celebración de la conferencia de Washington, y una posible financiación del banco central que podría repercutir negativamente en los resultados macroeconómicos. UN بل من المرجح أن تتجلى قريبا مع توقع ارتفاع العجز المالي بسبب عدم كفاية الدعم المالي مقارنة بتوقعات واشنطن، وإمكانية تمويل البنك المركزي التي قد تخفض مستوى أداء الاقتصاد الكلي.
    La Oficina de Auditoría Interna también se ocupó de la cuestión del insuficiente apoyo que reciben las oficinas en los países durante sus auditorías de las oficinas regionales. UN وعالج مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أيضا مسألة عدم كفاية الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية أثناء مراجعته لحسابات المكاتب الإقليمية.
    El nivel de concienciación de los refugiados es escaso debido al insuficiente apoyo a los programas de sensibilización. Los programas de protección, los servicios y las actividades recreativas que se brindan a los niños refugiados siguen siendo limitados y precisan apoyo adicional. UN قصور الوعي لدى اللاجئين بسبب عدم كفاية الدعم لبرامج التوعية وبرامج الحماية والخدمات والأنشطة الترفيهية المقدمة للأطفال اللاجئين لا تزال محدودة وتحتاج إلى كثير من الدعم.
    Debido al insuficiente apoyo logístico, los soldados de las FARDC que realizan operaciones en zonas rurales suelen exigir a las poblaciones locales alimentos, transporte, vivienda y otros bienes y servicios. UN وبسبب عدم كفاية الدعم اللوجستي، اعتاد جنود القوات المسلحة الذين يقومون بتلك العمليات على طلب الأغذية والنقل والسكن وسلع وخدمات أخرى من السكان المحليين في المناطق الريفية.
    207. Al Comité le preocupa el insuficiente apoyo que se da a las familias con graves problemas para cumplir sus responsabilidades en lo que hace a la crianza de su progenie. UN ٧٠٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدم لﻷسر التي تواجه مشاكل شديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها في تربية أطفالها.
    Al Comité le preocupa el insuficiente apoyo que se da a las familias con graves problemas para cumplir sus responsabilidades en lo que hace a la crianza de los hijos. UN ١٩٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدم لﻷسر التي تواجه مشاكل شديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها في تربية أطفالها.
    628. Preocupa al Comité el insuficiente apoyo prestado a las familias desfavorecidas y el hecho de que, como consecuencia, a menudo se separe a los niños de sus padres sin necesidad. UN مسؤوليات الأبوين 628- تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدم إلى الأسر المحرومة وما يترتب على ذلك من أن الأطفال كثيراً ما تجبرهم الظروف على الانفصال عن آبائهم.
    Por último, la oradora desearía que se le facilitara información relacionada con los informes relativos al insuficiente apoyo que reciben las víctimas de la violencia en el hogar en los distritos del interior, por ejemplo, la existencia de refugios en los que se les admite junto con personas involucradas en otras formas de delincuencia. UN وأخيرا، ذكرت أنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن التقارير التي تشير إلى عدم كفاية الدعم المقدم لضحايا العنف المنزلي في المقاطعات الداخلية، بما في ذلك اختلاطهم في نقاط الإيواء مع أشخاص متورطين في أشكال الجنوح الأخرى.
    También me preocupa profundamente el reclutamiento de niños liberados, atribuible en parte al insuficiente apoyo para la reintegración proporcionado durante anteriores procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN 105 - وأعرب أيضاً عن قلقي البالغ إزاء إعادة تجنيد الأطفال الذي يعزى جزئياً إلى عدم كفاية الدعم المقدم لإعادة الإدماج من عمليات سابقة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    No obstante, preocupa al Comité el procedimiento de designación de los miembros de la Comisión, que tal vez no garantiza plenamente su independencia política, así como el insuficiente apoyo financiero prestado por el Estado parte a la Comisión y los conocimientos limitados de los monitores de los derechos del niño sobre el terreno. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الإجراء المتعلق بترشيح أعضاء هذه اللجنة، وهو ما قد لا يكفل استقلاليتهم الكاملة عن النفوذ السياسي، وإزاء عدم كفاية الدعم المالي الذي تقدمه الدولة الطرف إلى اللجنة ومحدودية خبرة المراقبين التابعين لها في مجال حقوق الطفل.
    Además del insuficiente apoyo a las oficinas en los países, existe el riesgo de que el PNUD se vaya distanciando de la función de contribución estratégica a los resultados de desarrollo de la subregión. UN 48 - إلى جانب عدم كفاية الدعم المقدم للمكاتب القطرية، هناك خطر استمرار ابتعاد البرنامج الإنمائي عن المساهمة بصورة استراتيجية في النتائج الإنمائية بالإقليم الفرعي.
    A este respecto, los Estados Unidos ven con preocupación el insuficiente apoyo que algunos países y organizaciones regionales prestan al ACNUR, y el hecho de que éste se haya visto obligado a introducir recortes presupuestarios cuando ya se habían revisado a la baja sus previsiones de gastos habida cuenta de la insuficiencia de los recursos. UN وأعرب عن قلق الولايات المتحدة في هذا الشأن إزاء الدعم غير الكافي من جانب بعض البلدان والمنظمات الإقليمية، على نحو يؤدي بالضرورة إلى تعرّض المفوضية إلى ضربات تتعلق بالميزانية وأن تكهناتها بالنسبة للنفقات قد تم استعراضها بالنقصان باعتبار عدم كفاية الموارد.
    c) El insuficiente apoyo que se da a los padres adoptivos durante el proceso para prepararlos para la adopción, así como, posteriormente, para facilitar la integración del niño adoptado en su familia adoptiva; UN (ج) قصور الدعم المقدم للآباء المتبنين أثناء التحضير لإجراءات التبني، وكذلك لإجراءات المتابعة لتسهيل إدماج الطفل المتبنى داخل الأسرة المتبنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد