ويكيبيديا

    "insuficiente capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفاية القدرات
        
    • كفاية القدرة
        
    • كفاية قدرات
        
    • نقص القدرات
        
    • قدرة غير كافية
        
    • الافتقار إلى القدرات
        
    • كفاية قدرة
        
    • ضعف قدرات
        
    • الافتقار إلى القدرة
        
    • وضعف قدرة
        
    • قدرة متخصصة غير كافية
        
    A menudo, la falta de coherencia en las políticas nacionales refleja la insuficiente capacidad administrativa de un país para adoptar políticas en las complejas condiciones de la actualidad. UN وفي كثير من الأحيان، يعكس عدم التساوق في السياسات الوطنية عدم كفاية القدرات الإدارية على وضع السياسات في ظل الظروف المعقدة التي نعيشها اليوم.
    A menudo, la falta de coherencia en las políticas nacionales refleja la insuficiente capacidad administrativa de un país para adoptar políticas en las complejas condiciones de la actualidad. UN وفي كثير من الأحيان، يعكس عدم التساوق في السياسات الوطنية عدم كفاية القدرات الإدارية على وضع السياسات في ظل الظروف المعقدة التي نعيشها اليوم.
    Debido a la insuficiente capacidad de tratamiento de aguas residuales en algunos lugares esas aguas se eliminaron en forma indebida. UN أدى عدم كفاية القدرة على معالجة المياه المستعملة في بعض المواقع إلى التخلص من المياه المستعملة بشكل غير سليم.
    A pesar de las mejoras obtenidas en nuestra administración pública gracias a estos programas de reforma, persiste el problema de la insuficiente capacidad del sector público. UN وبالرغم من التحسينات التي تحققت في إدارتنا العامة في إطار برامج الاصلاح هذه، لا تزال مشكلة عدم كفاية القدرة على العمل فـــي القطـــاع العام موجودة.
    El problema se debe, pues en lo fundamental, a la insuficiente capacidad para traducir. UN وبالتالي، فإن المشكلة تتمثل أساسا في عدم كفاية قدرات الترجمة.
    :: Viet Nam notificó que la insuficiente capacidad humana, tecnológica e institucional constituía un problema para aplicar el artículo 45. UN :: أشارت فييت نام إلى نقص القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية باعتباره أحد التحديات أمام تنفيذ المادة 45.
    En segundo lugar, tienen insuficiente capacidad para promover la ciencia y la tecnología. UN ثانيا، ثمة قدرة غير كافية في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    Se señalaron las consecuencias graves y duraderas del accidente de Chernobyl en la calidad del aire de esa región y la insuficiente capacidad para mitigarlas. UN وأشير إلى الآثار الحادة المتخلفة عن حادث تشرنوبيل على نوعية الهواء في المنطقة وإلى عدم كفاية القدرات المتوفرة للتخفيف من آثاره.
    Observa que la insuficiente capacidad nacional limita las entradas de IED y sus efectos en el desarrollo. UN وتلاحظ أن عدم كفاية القدرات المحلية يحد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة وتأثيرها على التنمية.
    Entre los principales figuran la falta de datos demográficos pertinentes, el desconocimiento de la importancia que tiene la población para el desarrollo y la insuficiente capacidad nacional para analizar y utilizar los datos demográficos en la planificación del desarrollo. UN وعدم إدراك أهمية السكان بالنسبة الى التنمية، وعدم كفاية القدرات الوطنية لتحليل استخدام البيانات السكانية في تخطيط التنمية.
    La situación es aún más compleja por la falta de voluntad política y la insuficiente capacidad para hacer cumplir la legislación promulgada sobre el agua. UN ويصبح الوضع أكثر تعقيدا بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية وعدم كفاية القدرات البشرية لإنفاذ التشريعات الصادرة المتعلقة بالمياه.
    Entre los elementos que obstaculizaban una mayor participación de la sociedad civil en las actividades de ONU-Hábitat se incluían la falta de participación en cuestiones programáticas, la insuficiente capacidad técnica y la falta de recursos financieros. UN أما العوائق التي تحول دون زيادة إشراك المجتمع المحلي في أنشطة موئل الأمم المتحدة فتشمل عدم الاشتراك في القضايا البرنامجية، وعدم كفاية القدرات التقنية ونقص الموارد المالية.
    Sri Lanka convino con la India en que la falta de los recursos adecuados y la insuficiente capacidad nacional de los países en desarrollo obstaculizaban la capacidad del Estado para lograr el pleno disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وتشاطر سري لانكا الهند رأيها بأن الافتقار إلى الموارد المناسبة وعدم كفاية القدرة الوطنية في البلدان النامية يعيقان قدرة الدولة على ضمان التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية.
    Lamentablemente, la situación se complica cuando entran en juego las prioridades económicas en conflicto, las dificultades de la gobernanza transfronteriza y, a veces, la insuficiente capacidad del gobierno. UN ومما يؤسف له أن الأولويات الاقتصادية المتنافسة وصعوبات الحوكمة عبر الحدود وعدم كفاية القدرة الحكومية في بعض الأحيان تتسبب في تعقيد الحالة.
    Sin embargo, también existen obstáculos a esa cooperación, como la insuficiente capacidad de los países para brindar los servicios financieros necesarios, la falta de regímenes institucionales apropiados y la posibilidad de que la distribución de los beneficios de esa cooperación sea desigual. UN ولكن هناك رغم ذلك عقبات أمام مثل هذا التعاون، مثل عدم كفاية قدرات البلدان على توفير الخدمات المالية اللازمة، ونقص الأطر المؤسسية المناسبة، واحتمالات عدم عدالة توزيع الفوائد الناجمة عن هذا التعاون.
    El factor interno que más influyó fue la insuficiente capacidad de recursos humanos, dado que la Oficina se creó durante este ejercicio económico y registró una tasa media de vacantes del 34,9%. UN والعامل الداخلي الذي كان له الأثر الأكبر هو عدم كفاية قدرات الموارد البشرية، بما أن المكتب أنشئ أثناء الفترة المالية وأن معدل الشغور فيه بلغ في المتوسط 34.9 في المائة.
    :: insuficiente capacidad lingüística: en vista de que la mayoría de las publicaciones metodológicas, así como las normas y clasificaciones internacionales, se publican únicamente en inglés, la capacidad lingüística adquiere gran importancia. UN :: نقص القدرات اللغوية: إن كون أغلب المنشورات المنهجية فضلا عن المعايير والتصنيفات الإحصائية الدولية لا تصدر إلا بالانكليزية فقط، يجعل المهارات اللغوية مزية هامة.
    insuficiente capacidad para evaluar los factores ambientales externos asociados con las tecnologías, falta de capacidades del país y políticas y mecanismos de apoyo inadecuados UN :: قدرة غير كافية على تقييم الآثار الخارجية للتكنولوجيات، والافتقار إلى كفاءات من داخل البلد، واعتماد سياسات وآليات دعم غير ملائمة
    La insuficiente capacidad interna para incorporar los convenios de derechos humanos a la legislación nacional. UN الافتقار إلى القدرات الداخلية اللازمة لإدراج اتفاقيات حقوق الإنسان في التشريعات المحلية.
    No obstante, numerosos países en desarrollo no se beneficiaban plenamente de esta fuerza impulsora debido a su insuficiente capacidad de oferta. UN غير أن بلداناً نامية عديدة لم تستفد استفادة كافية من قوة الدفع هذه بسبب عدم كفاية قدرة العرض لديهما.
    A este respecto, será decisivo corregir su insuficiente capacidad de oferta aumentando su capacidad productiva. UN وسيكون الأمر الحاسم هنا هو معالجة ضعف قدرات العرض بفضل بناء الطاقة الإنتاجية.
    :: La insuficiente capacidad administrativa y técnica. UN الافتقار إلى القدرة على المستوى الإداري والتقني.
    35. Por lo que respecta a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité toma nota con inquietud de la insuficiencia de las medidas adoptadas así como de la insuficiente capacidad de los órganos existentes incluido el Comité de la Juventud y la Infancia, para garantizar la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales del niño en la máxima medida que permitan los recursos disponibles. UN ٥٣- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة وضعف قدرة الهيئات الموجودة، بما في ذلك لجنة الشباب واﻷطفال، على ضمان إعمال حقوق اﻷطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة.
    C. insuficiente capacidad técnica a nivel institucional 79 - 89 28 UN جيم - قدرة متخصصة غير كافية على مستوى المؤسسات 79-89 35

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد