ويكيبيديا

    "insuficiente protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفاية الحماية
        
    • كفاية حماية
        
    • الحماية غير الكافية
        
    • توفير حماية كافية
        
    • ضعف حماية
        
    El Comité de Derechos Humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales han observado la insuficiente protección jurídica en el caso de las violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones graves. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما لاحظ المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة، عدم كفاية الحماية القانونية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الخطيرة لتلك الحقوق.
    También han sido motivo de preocupación la insuficiente protección de las fuerzas de seguridad israelíes y las limitadas investigaciones. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات.
    También han sido motivo de preocupación la insuficiente protección de las fuerzas de seguridad israelíes y las limitadas investigaciones. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات.
    El problema fundamental que subsiste es la insuficiente protección de las víctimas de la violencia en el hogar. UN وهناك مشكلة أساسية لا تزال قائمة هي عدم كفاية حماية ضحايا العنف المنزلي.
    Preocupa al Comité la insuficiente protección de los bienes gananciales de la mujer cuando su marido fallece sin haber dejado testamento y la falta de disposiciones legales que regulen el reparto de la propiedad tras la disolución de los matrimonios de hecho. UN 55 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحماية غير الكافية للممتلكات الزوجية الخاصة بالمرأة في حال وفاة زوجها دون أن يترك وصية، ونقص الأحكام التشريعية التي تشمل توزيع الممتلكات عقب فسخ زيجات الأمر الواقع.
    Observó que, al parecer, algunas carencias ya presentes en la administración de justicia existían también en las comisiones de verdad y reconciliación, como por ejemplo, la insuficiente protección de los testigos. UN ولاحظت أن بعضا من النقائص التي تشوب بالفعل إقامة العدل تشوب كذلك، على ما يبدو، لجان الحقيقة والمصالحة كعدم توفير حماية كافية للشهود.
    Entre los principales problemas de los países y zonas con una cubierta forestal reducida destacan la insuficiente protección de las cuencas hidrográficas, la disminución del número de especies endémicas, la degradación de los bosques de características singulares y la escasez de productos forestales como la madera, la leña y los productos no leñosos. UN وتتمثل بعض المشاكل الرئيسية في البلدان والمناطق المحدودة الغطاء الحرجي في ضعف حماية مستجمعات المياه، وتناقص عدد اﻷنواع المستوطنة، وتدهور أنواع فريدة من الغابات، وندرة المنتجات الحرجية، بما في ذلك اﻷخشاب والحطب والمنتجات غير الخشبية.
    Las preocupaciones en materia de seguridad, la insuficiente protección y la presión política impiden a los magistrados y los abogados realizar su labor. UN وتحول الشواغل الأمنية وعدم كفاية الحماية والضغوط السياسية دون أداء القضاة والمحامين لعملهم.
    Al Comité le preocupan también la existencia de abusos y violencias en gran escala contra los niños en el seno de las familias y la insuficiente protección que ofrece a este respecto la legislación vigente. UN ويشغل اللجنة أيضا انتشار حالات سوء استعمال العنف ضد اﻷطفال وتعرضهم للعنف داخل اﻷسرة وعدم كفاية الحماية التي تمنحها التشريعات الحالية في هذا الصدد.
    También preocupa al Comité que se produzcan en gran escala casos de maltrato y violencia contra los niños en la familia y la insuficiente protección que ofrecen a ese respecto las leyes y los servicios existentes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نطاق واسع ﻹساءة معاملة اﻷطفال والعنف داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية التي تكفلها في هذا الصدد التشريعات والخدمات الحالية.
    Al Comité le preocupan también la existencia de abusos y violencias en gran escala contra los niños en el seno de las familias y la insuficiente protección que ofrece a este respecto la legislación vigente. UN ويشغل اللجنة أيضا انتشار حالات سوء استعمال العنف ضد اﻷطفال وتعرضهم للعنف داخل اﻷسرة وعدم كفاية الحماية التي تمنحها التشريعات الحالية في هذا الصدد.
    Al Comité también le preocupan los casos de abuso contra los niños o de violencia en el hogar y la insuficiente protección que la legislación vigente brinda a este respecto. UN ومما يشغل بال اللجنة أيضا سوء معاملة اﻷطفال واستخدام العنف ضدهم داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية المتوفرة في التشريعات الحالية في هذا الشأن.
    También preocupa al Comité que se produzcan en gran escala casos de maltrato y violencia contra los niños en la familia y la insuficiente protección que ofrecen a ese respecto las leyes y los servicios existentes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نطاق واسع ﻹساءة معاملة اﻷطفال والعنف داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية التي تكفلها في هذا الصدد التشريعات والخدمات الحالية.
    En muchos casos, las reformas no han arrojado los beneficios esperados y, en lugar de ello, han dado lugar a un aumento del desempleo, de las diferencias de ingresos y a una insuficiente protección social. UN وفي كثير من الحالات، لم تحقق الإصلاحات الفوائد المتوقعة بل بدلا من ذلك، أسفرت عن ارتفاع البطالة، وتزايد الفجوات بين الدخول، وعدم كفاية الحماية الاجتماعية.
    Lamenta también la insuficiente protección jurídica de los niños varones menores de 18 años frente a la explotación sexual con fines comerciales y la ausencia de un marco jurídico específico para proteger a los niños frente a la trata. UN كما تأسف لعدم كفاية الحماية القانونية المتاحة للصبيان دون سن الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي ولعدم وجود إطار قانوني محدد لحماية الأطفال من الاتجار.
    Deplora también la insuficiente protección jurídica de los niños varones menores de 18 años frente a la explotación sexual con fines comerciales y la inexistencia de un marco jurídico específico para proteger a los niños frente a la trata. UN كما تأسف لعدم كفاية الحماية القانونية المتاحة للصبيان دون سن الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي ولعدم وجود إطار قانوني محدد لحماية الأطفال من الاتجار.
    2. La insuficiente protección de los niños víctimas UN 2- عدم كفاية الحماية الموفَّرة للضحايا من الأطفال
    Ante la continua discriminación y la insuficiente protección jurídica, ha llegado la hora de explorar nuevos mecanismos para proteger mejor los derechos de las personas de edad. UN 12 - نظرا لاستمرار التمييز وعدم كفاية الحماية القانونية، فقد آن الأوان لاستكشاف آليات جديدة لتحسين حماية حقوق المسنين.
    Expresó su preocupación por la insuficiente protección de los sectores más vulnerables afectados por la discriminación. UN وأعربت نيكاراغوا عن استمرار شعورها بالقلق إزاء عدم كفاية حماية أضعف الفئات المتأثرة بالتمييز.
    Al Comité le preocupa también la insuficiente protección del niño contra la utilización de niños en la pornografía y la violencia de determinados juegos de ordenador. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم كفاية حماية الأطفال من استغلالهم في المواد الخليعة ومن الألعاب الإلكترونية التي تتسم بالعنف.
    Preocupa al Comité la insuficiente protección de los bienes gananciales de la mujer cuando su marido fallece sin haber dejado testamento y la falta de disposiciones legales que regulen el reparto de la propiedad tras la disolución de los matrimonios de hecho. UN 40 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحماية غير الكافية للممتلكات الزوجية الخاصة بالمرأة في حال وفاة زوجها دون أن يترك وصية، ونقص الأحكام التشريعية التي تشمل توزيع الممتلكات عقب فسخ زيجات الأمر الواقع.
    16. En virtud de los artículos 6, 11 y 16, el Comité ha expresado preocupación por la insuficiente protección y los malos tratos generalizados de las mujeres en los lugares de detención en algunos Estados Partes. UN 16- وفي إطار المواد 6 و11 و16، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير حماية كافية وانتشار سوء المعاملة للنساء في أماكن الاحتجاز في بعض الدول الأطراف.
    Entre los principales problemas a los que se enfrentan los pequeños Estados insulares y los países semiáridos y áridos con cubierta forestal reducida destaca la insuficiente protección de las cuencas hidrográficas, la disminución en el número de especies endémicas y la escasez de productos forestales como la madera, la leña y los productos no leñosos que se usan con fines medicinales y alimentarios. UN ١٦ - وتتمثل المشاكل الرئيسية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة والبلدان شبه القاحلة والقاحلة المحدودة الغطاء الحرجي في ضعف حماية مستجمعات المياه، وتناقص عدد اﻷنواع المستوطنة، وندرة المنتجات الحرجية، بما في ذلك اﻷخشاب والحطب والمنتجات غير الخشبية المستخدمة في صناعة اﻷدوية واﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد